Образец перевода апостиля

Апостиль — это специальный штамп на документе, проставляемый органами юстиции, удостоверяющий подлинность подписи, а также качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Проставление апостиля регулируется Гаагской конвенцией 1961 г. Официальные некоммерческие документы, снабженные апостилем, принимаются во всех странах-участницах конвенции без дополнительной дипломатической или консульской легализации.

Заголовок штампа апостиля всегда пишется по-французски

«APOSTILLE «. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции, так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. Обычно надписи на апостиле дублируются на двух языках.

Текст апостиля должен содержать следующие реквизиты:

    Наименование государства, выдавшего апостиль Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплен документ, удостоверяемый апостилем Название города, в котором проставлен апостиль Дата проставления апостиля Название органа, проставившего апостиль Номер апостиля Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль Подпись должностного лица, проставившего апостиль

Country… [country name] This public document Has been signed by… [name] Acting in the capacity of… [function] Bears the seal/stamp of… [authority] Certified At… [location] The… [date] By… [name] No… [apostille registration number] Seal/stamp… [of the authority giving the apostille] Signature… [signature of authority giving the apostille]

Образец перевода апостиля на русском и английском языках

APOSTILLE

1. Страна: Федеративная республика Германия
Настоящий официальный документ
2. был подписан фрау Курт
3. выступающей в качестве должностного лица судебной канцелярии
4. скреплен печатью/штампом регистрационной палаты, г. Росток
Удостоверено
5. в городе Росток
6. 07 мая 2002 г.
7. Президентом регистрационной палаты
8. за № 152/08
9. печать/штамп
10. подпись

Federal Republic of Germany This public document Has been signed by Frau Kurt Acting in the capacity of the official of the court registry bears the seal/stamp of the Registration Chamber of Rostock Certified At Rostock The 7 May 2002 By Chief of the Registration Chamber No 152/08 Seal/stamp Signature


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Образец перевода апостиля