Общий обзор немецкой грамматики. Часть II

Под спряжением понимается изменение форм лица и числа глаголов, например:

    Ich atme ruhig. – Я дышу спокойно. Du atmest ruhig. – Ты дышишь спокойно. Sie atmet ruhig. – Она дышит спокойно. Wir atmen ruhig. – Мы дышим спокойно. Ihr atmet ruhig. – Вы дышите спокойно. Sie (Sie) atmen ruhig. – Они дышат спокойно (Вы дышите спокойно – вежливая форма).

Кроме простых синтетических в немецком языке есть сложные глагольные формы, построение которых происходит аналитически, при участии вспомогательных глаголов. Вспомогательные глаголы при этом спрягаются, а с ними сочетаются неспрягаемые глагольные формы.

Синтетические формы:

    Präsens: Seine Kollegen genießen Fußball. – Его коллеги наслаждаются футболом. Imperfekt: Seine Kollegen genossten Fußball. – Его коллеги наслаждались футболом.

Аналитические формы:

    Perfekt: Seine Kollegen haben Fußball genossen. – Его коллеги наслаждались футболом. Plusquamperfekt: Seine Kollegen hatten Fußball genossen. – Его коллеги наслаждались футболом. Futurum 1: Seine Kollegen werden Fußball genießen. – Его коллеги насладятся футболом. Futurum 2: Seine Kollegen werden Fußball genossen haben. – Его коллеги насладятся футболом (специфическая форма будущего, которая практически не используется в речи).

Немецкие Глаголы имеют три наклонения – индикатив, конъюнктив и императив, например:

    Monika probiert meinen neuen Kuchen. – Моника пробует мой новый пирог (изъявительный индикатив). Probiert meinen neuen Kuchen! – Попробуйте мой новый пирог (повелительный

    императив)! Monika meint, dass sie meinen neuen Kuchen aufessen könne. – Моника считает, что она смогла бы съесть мой новый пирог целиком (сослагательный конъюнктив).

Немецкие глаголы могут иметь формы активного и пассивного залога. Пассивный (он же страдательный) залог может указывать на действия или состояния в зависимости от того, какой выбирается вспомогательный глагол, например:

    Klaus hat eine Wassermelone gekauft. – Клаус купил арбуз (активный / действительный залог). Die Melone wird gerade gegessen. – Дыню сейчас как раз едят (пассив действия). Die Melone ist aufgegessen. – Дыня съедена (пассив состояния).

Предложения в немецком обязательно должны быть двусоставны, то есть в них всегда должны присутствовать подлежащие и сказуемые. Отсутствие одного из них недопустимо, что в корне отличает немецкую речь от русской. Место сказуемых в высказывании фиксированно, то есть его нельзя свободно перемещать в рамках предложения, например:

    Übermorgen Rhten meine Kollegen den letzten Versuch durch. – Послезавтра мои коллеги проведут последнее испытание (личная форма глагола занимает законное второе место в предложении повествовательного характера). Vorgestern Haben meine Kollegen den letzten Versuch DurchgefüHrt. – Позавчера мои коллеги провели последнее испытание (личная форма вспомогательного глагола занимает второе место в предложении повествовательного характера, а неизменяемый партицип 2 встает в конце предложения повествовательного характера).

Словосложение в немецком является излюбленным способом для образования новых слов, например:

    бровь – die Augenbraue, солнечная энергетическая установка – die Solarkraftanlage, универсальный нож – der Allesschneider, молочного цвета – milchfarben, клубничный (земляничный) сок – der Erdbeerensaft, бутылочное пиво – das Flaschenbier и другие.

Еще одним типичным явлением являются рамочные конструкции, заключающие в себя все прочие члены предложения, например:

    Monika Hat ihren Urlaub für August Geplant. – Моника запланировала свой отпуск на август. Morgen Müssen wir unbedingt ins Krankenhaus Fahren. – Завтра мы обязательно должны поехать в больницу. Wer Hat schon Mal Fisch Gegrillt? – Кто уже однажды жарил рыбу на гриле? Alle Anwesenden Sind endlich Beruhigt. – Все присутствующие, наконец, успокоены. Seine Nichte Wird in einem Monat in eine schöne Zweizimmerwohnung Einziehen. – Его племянница через месяц въедет в прекрасную двухкомнатную квартиру.

Подведем итоги. Место глагола зависит от типа Немецкого предложения. В предложениях повествовательного типа и вопросах с вопросительными словами глаголы-сказуемые, стоящие в личных формах, занимают второе место. Неизменяемая часть сказуемого занимает самое последнее место. Когда задается вопрос общего плана, на первое место в нем встает глагол в личной форме. Для придаточных характерны особенные рамки и особенный порядок слов, например:

    Die anderen Touristen möchten zur Weinprobe gehen. – Другие туристы хотели бы пойти на дегустацию вин (предложение повествовательного характера). Wohin möchten die anderen Touristen gehen? – Куда хотели бы пойти другие туристы? (вопрос с вопросительным словом). Möchten die anderen Touristen zur Weinprobe gehen? – Другие туристы хотели бы пойти на дегустацию вин (общий вопрос)? Wir haben nicht gewusst, Dass die anderen Touristen zur Weinprobe gehen möchten. – Мы не знали, что другие туристы хотели бы пойти на дегустацию вин (придаточное с типичной для него рамкой).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

софья петровна чуковская краткое содержание
Общий обзор немецкой грамматики. Часть II