Отрицание в немецком языке

В немецком языке есть несколько основных способов выразить отрицание.

Пожалуй, тему над открыть, сказав вам, что в немецком языке, в отличие от русского, невозможно двойное отрицание. Возможно, это правило не удивит тех, кто уже более или менее знаком с темой отрицания в немецком языке.

Немецкий язык не позволяет таких емких высказываний, как русское предложение: «Никому ничего не скажу».

В немецком языке приходится ограничиться одним отрицанием:

Ich werde es niemandem sagen. Я не скажу это никому.

Вам следует в первую очередь запомнить

разницу между словами nein и nicht:

Nein — означает всегда «нет», а

Nicht — «не».

При письме надо не забывать ставить запятую после слова «Nein»

Ist der Termin am Dienstag? Nein, der Termin ist erst am Donnerstag!

Помимо этих отрицаний есть также еще одно отрицание, несвойственное для русского языка, отрицание существительных «kein», что означает «никакой».

Сейчас мы разберем на примерах в чем же отличие отрицаний «kein» и «nicht».

Kein отрицает только существительные с определенным артиклем или нулевым артиклем, что это такое, вы уже узнали из наших прошлых выпусков. Kein изменяется по родам и падежам:

Ich habe einen Hund. — У меня есть собака.

Nein, ich habe keinen Hund. — Нет, у меня нет собаки. (Дословно: у меня нет никакой собаки.)

Ich lese ein Buch. — Я читаю книгу.

Nein, ich lese kein Buch. (Дословно: я читаю никакую книгу.)

Ich lese eine Zeitung. — Я читаю газету.

Nein, ich lese keine Zeitung. (Дословно: я читаю никакую газету.)

Sie hat Zeit. — У нее есть время.

Sie hat keine Zeit. — У нее нет времени. (Дословно: Она имеет никакое время.)

Sprechen Sie Spanisch? — Вы говорите по-испански?

Ich spreche kein Spanisch. — Я не говорю по-испански.

Es gibt ein Problem. — Есть проблема.

Es gibt kein Problem. — Нет никакой проблемы.

Ich habe Hunger. — Я голоден/голодна.

Ich habe keinen Hunger. — Я не голоден/голодна.

Ich habe kein Wort verstanden. Я не понял/а ни одного слова.

Вы, вероятно, уже заметили, что отрицание kein стоит перед существительным и напоминает неопределенный артикль ein. Все верно, данное отрицание kein склоняется также, как и неопределенный артикль ein. Часто его еще называют отрицательным артиклем.

Здесь главное правило такое: отрицание «kein» употребляется всегда только с существительными, а также склоняется, как неопределенный артикль «ein».

Давате перейдем к следующему отрицанию: Nicht.

Отрицание nicht употребляется тогда, когда отрицается не существительное, а другая часть речи, например, сказуемое, выраженное глаголом, дополнение, местоимение и прочее.

Ich wohne nicht in Dresden und ich heiße nicht Andrea.

Как правило, отрицание nicht стоит перед отрицаемым словом или словосочетанием:

Ich wohne nicht in Dresden.

Ich kaufe das Buch nicht für mich.

Также, отрицая все предложение, nicht может стоять в конце:

Das interessiert mich nicht. — Это меня не интересует.

Am Montag kann ich nicht. — В понедельник я не могу.

Mir gefällt der Film nicht. — Мне не нравится (этот) фильм.

Ich arbeite heute nicht. — Сегодня я не работаю.

Er kommt wahrscheinlich nicht. — Он вероятно не придет.

В случае, если в предложении есть 2 глагола, то nichtстоит перед вторым глаголом:

Sie ist gestern nicht gekommen. — Она не пришла вчера.

Leider kann ich dich nicht anrufen. — К сожалению, я не могу тебе позвонить.

Ich werde es nicht machen. — Я не буду этого делать.

Если в предложении с отрицанием nicht употребляется также глагол с отделяемой приставкой, то отрицание находится перед отделяемой приставкой, например:

Wir fahren heute nicht weg. — Мы сегодня не уезжаем.

Das nehme ich nicht mit. — Это я не возьму с собой.

Если встречаются, например, прилагательные или наречия, то nicht стоит тоже перед ними:

Das Essen ist nicht gut. — Еда невкусная.

Das finde ich nicht schlecht. — По-моему, это неплохо.

Есть еще одно применение отрицания nicht: конструкция «nicht…, sondern…» — не…, а…

Ich wohne nicht in Dresden, sondern in Köln. — Я живу не в Дрездене, а в Кельне.

Das ist nicht unsere Wohnung, sondern die Wohnung von unseren Nachbarn. — Это не наша квартира, а квартира наших соседей.

Ich kaufe das Buch nicht für mich, sondern für meine Freundin.- Я покупаю книгу не себе (для себя), а моей (для моей) подруги.

В этой теме есть еще одна особенность: Если с существительным употребляется определенный артикль (или если вместо него стоит притяжательное местоимение (мой, моя, мое, мои и т. д.)), то вместо отрицания kein употребляется nicht, которое, как правило, стоит в конце предложения:

Das ist nicht unsere Wohnung. (нельзя сказать keine unsere — это является неверным) — Это не наша квартира.

Das Buch lese ich nicht. — (Эту) книгу я не читаю.

Также вы можете подчеркнуть информацию о том, что вы не читаете эту книгу, а испытываете интерес в чтении другой книги:

Ich lese nicht das Buch, sondern ein anderes.

Ich trinke Bier. — Я пью пиво.

Ich trinke kein Bier. — Я не пью пиво.

Bier trinke ich nicht. — Пиво я не пью.

Помимо этих отрицаний конечно же есть и другие:

Immer (всегда) / irgendwann (когда-нибудь) — nie (никогда)

Jemand — (кто-то) / irgendwer (кое-кто) / alle (все) — niemand (никто)

Etwas (что-то) / alles (все) — nichts (ничего)

Mit (с) — ohne (без)

Schon (mal) (уже) — noch nicht (еще не…) / noch nie (еще никогда) / noch kein-

Noch (еще)- kein — mehr / nicht mehr (больше не…)

Interessant — uninteressant

Irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher

Как понять употребление данных конструкций? Давайте рассмотрим их на примерах:

Immer / irgendwann — nie

Ich esse immer zu Mittag. (Я всегда обедаю.) — Ich esse nie zu Mittag (Я никогда не обедаю).

Irgendwann fliege ich nach Kuba (Когда-то я полечу на Кубу). — Nie fliege ich nach Kuba (Никогда я не полечу на Кубу).

Jemand — / irgendwer/ alle — niemand

Hier ist jemand (Здесь кто-то). — Hier ist niemand (Здесь никого).

Irgendwer war beim Arzt (Кто-то был у врача). — Niemand war beim Arzt (Никого не было у врача).

Hast du schon jemanden gesehen? (Ты видел/а уже кого-то?) — Nein, ich habe noch niemanden gesehen (Нет, я еще никого не видела).

Etwas / alles — nichts

Isst du etwas? (Ты что-то ешь?) Isst du alles? (Ты все ешь?) — Ich esse nichts (Я ничего не ем).

Mit — ohne

Trinkst du Kaffee mit Milch? (Ты пьешь кофе с молоком?) — Nein, ich trinke Kaffee ohne Milch (Нет я пью кофе без молока).

Schon (mal) — noch nicht / noch nie / noch kein-

Warst du schon mal in Paris? (Ты был/а уже в Париже?) — Nein, ich war noch nie / noch nicht in Paris (Нет, я еще не был/а в Париже).

Hast du schon eine Karte? (У тебя есть уже карта?) — Nein, ich habe noch keine Karte (Нет, у меня еще нет карты).

Noch — nicht mehr / kein — mehr

Wohnst du noch in Moskau? (Ты еще живешь в Москве?) — Nein, ich wohne nicht mehr in Moskau (Нет, я больше не живу в Москве).

Hast du noch Hunger? (Ты еще голоден/голодна?) — Nein, ich habe keinen Hunger mehr (Нет, я больше не голоден/ не голодна).

Interessant — uninteressant

War der Film interessant? (Фильм был интересным?) — Nein, der Film war uninteressant (Нет, фильм был неинтересным).

Irgendwo / nirgendwo, irgendwohin / nirgendwohin, irgendwoher / nirgendwoher

Die Jacke ist irgendwo (Куртка (находится) где-то). — Die Jacke ist nirgendwo (Куртки нигде нет).

Sie will irgendwohin mit dem Auto fahren (Я хочу куда-то поехать на машине). — Sie will nirgendwohin mit dem Auto fahren (Я не хочу никуда ехать на машине).

Er fährt irgendwoher (Он куда-то едет). — Er fährt nirgendwoher (Он никуда не едет).

Упражнение: Ответьте на все вопросы отрицательно

1) Bist du müde? Ты устал/а? 2) Kannst du Auto fahren? Ты умеешь водить машину? 3) Kannst du schwimmen? Ты умеешь плавать? 4) Rauchst du? Ты куришь? 5) Fliegst du gerne mit dem Flugzeug? Тебе нравится летать на самолете? 6) Kannst du auf mich warten? Можешь меня подождать? 7) Möchtest du etwas essen? Ты хотел/а бы съесть что-нибудь? 8) Hast du jemanden gesehen? Ты видел/а кого-нибудь? 9) Sprechen Sie Deutsch oder Englisch? Вы говорите по-немецки или по-английски? 10) Interessieren Sie sich für Politik? Вы интересуетесь политикой?

Упражнение: Переведите на русский язык

1) Ich habe heute keine Zeit. 2) Geld ist nicht alles. 3) Ich will niemanden sehen. 4) Dieses Problem interessiert mich nicht. 5) Ich darf keinen Alkohol trinken. 6) Vergiss deine Brille nicht! 7) Ich habe keinen Appetit. 8) Ich gehe nicht zum Arzt. 9) Erzähl keinem von diesem Fall! 10) Hier darf man nicht rauchen.

[accordion] [toggle title=Ответы1 open=»yes»]

Nein, ich bin nicht müde. Nein, ich kann nicht Auto fahren. Nein, ich kann nicht schwimmen. Nein, ich rauche nicht. Nein, ich fliege nicht gerne mit dem Flugzeug. Nein, ich kann auf dich nicht warten. Nein, ich möchte nichts essen. Nein, ich habe niemanden gesehen. Nein, ich spreche weder Deutsch noch Englisch. Nein, ich interessiere mich nicht für Politik.

[/toggle] [toggle title=Ответы2 open=»yes»]

1) У меня сегодня нет времени. 2) Деньги — это не все. 3) Я не хочу никого видеть. 4) Эта проблема меня не интересует. 5) Мне нельзя пить алкоголь. 6) Не забудь свои очки! 7) У меня нет аппетита. 8) Я не пойду к врачу. 9) Никому не рассказывай об этом случае. 10) Здесь нельзя курить.

[/toggle] [/accordion]


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Отрицание в немецком языке