Падежи в немецком языке, предлоги, вопросы, таблицы

В русском языке имеется шесть падежей, а в немецком их всего-навсего четыре, а именно: Nominativ — именительный, Genitiv — родительный, Dativ — дательный и Akkusativ — винительный. Для каждого падежа в немецком языке характерно употребление определенных предлогов или же их отсутствие (последнее в первую очередь касается именительного падежа, в котором употребление предлогов исключено).

Стоящие в Nominativ имена существительные выступают в немецких предложениях именными частями сказуемого или подлежащими. При этом они отвечают на вопросы «Кто? — Wer? Что? — Was?». На такой же вопрос отвечает большое количество местоимений в Nominativ. Причастия, местоимения, прилагательные, неопределенные или же определенные артикли, которые сопровождают имена существительные, согласуются с последними в падеже, например:

    In einem Augenblick klopfte er (кто? — wer?) an ihrer Tür. — Через мгновение он постучался в ее дверь (местоимение в Nominativ). Der kleine weinende Junge stand in der Mitte des grossen Esszimmers. — Маленький (кто? — wer?) плачущий мальчик стоял посередине огромной столовой (артикль, следующее за ним прилагательное и причастие I, имя существительное стоят в Nominativ). Du hast einen richtig gebrauchten Ford gekauft. — Ты приобрел действительно хорошо подержанный «Форд» (местоимение употреблено в Nominativ).

Genitiv в подавляющем большинстве случаев содержит в себе указание на принадлежность одушевленного или неодушевленного предмета какому-либо субъекту или объекту и не очень часто употребляется в немецкой речи. Genitiv соотносится с вопросами Чей? Кого? Чего? (Wessen?). Существительные в Genitiv, употребленные без предлога, обычно выступают в немецком предложении определениями.

Немецкие предлоги, управляющие Genitiv: (an)statt — взамен, вместо; anlässlich — по поводу, в течение, во время, по случаю; während — на протяжении, в течение, во время; wegen — благодаря, ради, из-за (может стоять после существительного или же до имени); längs — продольно (о направлении), вдоль; trotz — вопреки, несмотря на; unweit — рядом, поблизости, около и другие.

    Das renovierte Haus seiner Eltern (Gen.) liegt in der Altstadt. — Отремонтированный дом его родителей находится в старом городе.
    Statt einer grossen Tasse (Gen.) hat Dirk einen grossen Bierkrug gekauft. — Вместо большой чашки Дирк купил большую пивную кружку. Anlässlich ihres zweijährigen Aufenthaltes (Gen.) in Russland hat Barbara eine Reise an das Weissmeer unternommen. — Во время своего двухлетнего пребывания в России Барбара предприняла поездку на Белое море. Während des Altweibersommers (Gen.) hat er eine Menge Steinpilze gesammelt. — Во время бабьего лета он собрал много белых грибов. Wegen seiner Lungenentzündung (Gen.) bleibt er noch zwei Wochen krankgeschrieben. — Из-за своей пневмонии он еще две недели останется на больничном. Deine Schwester muss die Gardine längs der oberen Kante (Gen.) messen. — Твоя сестра должна измерить портьеру вдоль верхней кромки. Trotz des furchtbaren Regens (Gen.) fahren sie heute nach Trawemünde. — Несмотря на ужасный дождь, они сегодня поедут в Травемюнде. Unweit eures neuen Hotels (Gen.) gibt es einen Zoo. — Недалеко от вашей новой гостиницы находится зоопарк.

Немецкий Dativ соотносится с вопросами где? — wo? кому? — wem? когда? — wann?; существительные, стоящие в Dativ, выполняют в немецких предложениях роль обстоятельств или же косвенных дополнений. Предлоги, которые во всех случаях требуют постановки зависимых слов в Dativ: nach — по,...


в после, на; bei — около, у, при; aus — из; von — от, из, от; gegenüber — напротив (чаще следует за существительным), ausser — за исключением, кроме; entgegen — вопреки, против, навстречу (может употребляться и после имени), zu — к; mit — при помощи, с; seit (начиная от, с — по отношению ко времени).

    Nach der Busfahrt (Dat.) trafen sie sich in der Werkskantine. — После поездки на автобусе они встретились в заводской столовой. In Dortmund werden wir bei meinem Bruder (Dat.) frühstücken. — В Дортмунде мы позавтракаем у моего брата. Warum trinken seine Gäste Bier aus den Flaschen (Dat.)? Hat Horst keine passenden Gläser? — Почему его гости пьют пиво из бутылок? У Хорста не нашлось подходящих бокалов? Sie wohnen in einem Bungalo, das von ihrem Vater (Dat.) gekauft wurde. — Они живут в бунгало, который купил ее отец. Dieser Kaufhalle gegenüber (Dat.) liegt unsere Schwimmhalle. — Напротив этого торгового центра находится наш бассейн. Ausser seiner Ex-Freundin (Dat.) sind bereits alle Gäste gekommen. — Уже пришли все гости, кроме его бывшей подруги. Der blaue Opel fährt uns entgegen (Dat.). — Голубой «Опель» едет нам навстречу. Morgen muss er ihren Artikel bis zum (Dat.) Ende lesen. — Завтра он должен дочитать ее статью до конца. Mit meinem neuen Computer (Dat.) kann ich sämtliche Aufgaben richtig blitzschnell erledigen. — С моим новым компьютером я могу молниеносно выполнять все свои задачи. Seit dem Tag der Firmengründung (Dat.) sind schon über vier Jahre verlaufen. — Со дня основания фирмы прошло уже более четырех лет.

Немецкий Akkusativ отвечает на стандартные вопросы кого? — wen? куда? — wohin? что? — was?; существительные в Akkusativ являются в предложении либо прямыми объектами (при употреблении без предлога), либо косвенными объектами или обстоятельствами (при употреблении с предлогами). Имеется ряд предлогов, связанные с которыми существительные непременно употребляются в Akkusativ: ohne — без (после упомянутого предлога имя существительное никогда не употребляется с артиклем); gegen — около, в районе, против; für — за, для; um — за, около, на, вокруг; durch — сквозь, через, посредством; entlang — вдоль (может следовать и за именем); bis — до (используется обычно вместе с предлогами auf, zu, an, in).

    Ohne unseren Gefrierschrank (Аkk.) können wir nicht auskommen. — Без нашей морозильной камеры нам не выжить. Gegen Mittag (Akk.) fahren unsere Eltern nach Grassau. — В районе полудня наши родители поедут в город Грассау. Sie kämpft gegen unser Volk (Akk.). — Она воюет против нашего народа. Die Kinder bummelten die Spree entlang. — Дети бродили вдоль берега реки Шпрее. Mein Schulfreund kümmert sich um (Akk.) seine Verwandten nicht (Akk.). — Мой школьный друг не заботится о своих родственниках Seine Angestellten haben sich für (Akk.) seine Gesundheit interessiert. — Его служащие поинтересовались его здоровьем. Durch (Akk.) ihre komische Rache haben wir sie besser kennengelernt. — Благодаря ее смешной мести мы лучше ее узнали (познакомились с ней). Mit der U-Bahn fährt ihr bis zum Zoologischen Garten (Akk.). — На метро вы доедете до зоопарка.

Таблицы смотрим в соответствующих разделах Тут.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...