Perfekt: Перфектные формы немецких модальных глаголов

При постановке немецких модальных (мод.) глаголов (глаг.) в форму Perfekt вместо причастия 2, необходимого для образования перфектной формы (перф. фор.) обычных глаголов, берется обычный инфинитив, например:

    Peter muss seine Küche renovieren. – Петер должен отремонтировать свою кухню (Präsens). Peter hat seine Küche renovieren müssen. – Петер должен был отремонтировать свою кухню (самостоятельно). Peter hat seine Küche renovieren lassen müssen. – Петер должен был отремонтировать свою кухню (не самостоятельно, посредством привлечения рабочей силы).

По такому же принципу образуются перф. фор. глаголов восприятия “hören” и “sehen” в тех случаях, когда они выступают в функции модальных глаг., употребляясь в сочетании со смысловыми глаг., например:

    Mein Cousin hat ihn gehört. – Мой двоюродный брат его слышал (глаг. “hören” в обычном, не модальном значении). Mein Cousin hat ihn Gitarre spielen hören. – Мой двоюродный брат слышал, как он играл на гитаре (глаг. “hören” в модальном значении).

Для глаг. восприятия “helfen”, “fühlen”, а также “hören” возможно использование обоих способов образования перф. фор. (и как у обычных, и как у модальных глаголов), например:

    Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren helfen. – Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren geholfen. – Молодой человек помог ей оклеить обоями комнату. Peter hat jemanden seine Schulter berühren fühlen. = Peter hat jemanden seine Schulter berühren gefühlt. – Петер почувствовал, как кто-то тронул его за плечо. Niemand

    hat sie zurückkehren hören. = Niemand hat sie zurückkehren gehört. = Никто не слышал, как она вернулась.

Немецкий глаг. “lassen” также образует Perfekt без префикса “ge-“, выступая в функции мод. глаг. без самостоятельного значения, например:

    Klaus hat sich rasieren lassen. – Клаус побрился (не самостоятельно, у парикмахера; “дал себя побрить”).

При использовании в значении “оставлять, покидать” в функции полнозначного глаг. он тоже может образовывать Perfekt без префикса “-ge”, если перед ним имеется еще один инфинитив другого глаг., например:

    Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal gelassen. – Дженнифер оставила свои перчатки на полке (здесь “lassen” – единственный глаг., поэтому его перф. фор. образуется обычным образом). Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen lassen. = Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen gelassen. – Дженнифер оставила свои перчатки лежать на полке (здесь перед “lassen” присутствует еще один инфинитив, поэтому возможны два варианта – с префиксом “ge-” и без него). Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen lassen. = Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen gelassen. – Томас оставил свой чемодан стоять у стойки регистрации.

Немецкие мод. глаг. могут иногда употребляться в речи и самостоятельно, то есть без участия смысловых глаголов. В таких ситуациях они будут образовывать перф. фор. точно так же, как и обычные глаг. – с префиксом “ge-“, например:

    Ihr Bruder hat es wirklich gewollt. – Ее брат этого действительно хотел. Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gedurft. – Его младшей сестре нельзя было на озеро (= ей не позволяли ходить на озеро). Peter hat das gekonnt. – У Петера это получилось. Meine Frau hat Spiegeleier nie gemocht. – Моя жена никогда не любила яичницу-глазунью.

Сравним эти предложения с похожими по смыслу высказываниями, где мод. глаг. не один:

    Ihr Bruder hat das Zimmer tapezieren wollen. – Ее брат хотел оклеить комнату обоями. Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gehen dürfen. – Его младшей сестре не разрешали ходить на озеро. Peter hat den Auftrag erfüllen können. – Петер смог выполнить поручение.

Использование перфектных форм мод. глаг. при употреблении двух инфинитивов подряд в придаточных предложениях нарушает обычный порядок слов в рамочной конструкции придаточного предложения, например:

    Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder uns besucht haben. – Мы очень рады, что наши внуки посетили нас (перф. фор. обычного глагола, обычный порядок слов в рамочной конструкции). Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder haben uns besuchen können. – Мы очень рады, что наши внуки смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке). Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht besucht haben. – Очень жаль, что наши внуки не посетили нас (перф. фор. обычного глагола, традиционный порядок слов в рамке). Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht haben besuchen können. – Очень жаль, что наши внуки не смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке).

Во втором и четвертом примерах спрягаемая часть глагола не выносится в конец высказывания, как это происходит в традиционном варианте. Через два других глаг. спрягаемый глагол в таких ситуациях перескочить не в состоянии. Приведем еще несколько примеров:

    Monika will mit ihm angeln gehen. – Моника хочет пойти с ним порыбачить. Wir wissen, dass Monika mit ihm hat angeln gehen wollen. – Мы знаем, что Моника хотела пойти с ним порыбачить. Peter hat die Räuber kommen hören. – Петер слышал, как приближаются грабители. Es ist klar, dass Peter die Räuber hat kommen hören. – Это ясно, что Петер слышал, как приближаются грабители.

Немецкие глаг., не имеющие отношения к глаг. восприятия и к мод. глаг., вышеописанному правилу не подчиняются, то есть спрягаемый вспомогательный глаг. легко перепрыгивает через два инфинитива, например:

    Birgit ist jedes Wochenende schwimmen gegangen. – Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в простом предложении без мод. глаг.) Sie weiß, dass Birgit jedes Wochenende schwimmen gegangen ist. – Она знает, что Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в сложноподчиненном предложении без использования мод. глаг.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

проблема любви в романе обломов
Perfekt: Перфектные формы немецких модальных глаголов