Порядок слов в простом повествовательном немецком предложении

Порядок слов в немецких предложениях является строго фиксированным. В утвердительных высказываниях второе место закрепляется за немецким глаголом (НГ) (в немецком языке не существует предложений без подлежащих). В таких случаях на первую позицию в предложении выходят либо подлежащие (тогда п-к слов в НП является прямым), либо иные члены предложения (немецкие обстоятельства (НО), дополнения (НД) — и тогда мы имеем дело с инверсией, под которой понимается обратный п-к слов), например:

    Monika spielt gut Schach. — Моника хорошо играет в шахматы (НО
    образа действия занимает место после глагола, прямой п-к слов). Heute braucht er unsere Hilfe. — Сегодня ему нужна наша помощь (НО времени находится не первом месте, предложение демонстрирует инверсию, при которой подлежащее занимает место после глагола). Es war etwas zu dunkel. — Было несколько темновато (НО образа действия стоит после глагола; по смыслу субъект отсутствует, поэтому на его место стоит безличное местоимение «es», берущее на себя роль подлежащего).

Если простое повествовательное предложение является нераспространенным, то есть в нем отсутствуют какие-либо второстепенные члены, то первую позицию всегда будет занимать подлежащее, а вторую — сказуемое (точнее, его изменяемая часть — подчеркнута в примерах; неизменяемая часть сказуемого и отделяемая приставка становятся в самый конец предложения), например:

    Anna schwieg. — Анна молчала. Seine Cousine fuhr weg. — Его двоюродная сестра уехала. Das Wetter war sehr trübe. — Погода была очень пасмурной.

Точно такое же правило действует для простых повествовательных НП, распространенных второстепенными членами. При этом второстепенные члены расставляются между изменяемой и неизменяемой частью сказуемого при прямом порядке слов. Если же мы имеем дело с инверсией, то наиболее семантически значимый второстепенный член выносится на первую позицию, например:

    Anna hat den ganzen Abend geschwiegen. — Анна промолчала весь вечер (прямой п-к). Den ganzen Abend hat Anna geschwiegen. — Весь вечер Анна молчала (обратный п-к). Seine Cousine fuhr gestern gegen 18.00 aus dem Haus weg. — Его двоюродная сестра уехала вчера около00 из дома (прямой п-к). Gestern fuhr seine Cousine aus dem Haus weg. — Вчера его двоюродная сестра уехала из дома около 18.00 (обратный п-к). Das Wetter war am Nachmittag sehr trübe. — Погода во второй половине дня была очень пасмурной (прямой п-к). Am Nachmittag war das Wetter sehr trübe. — Во второй половине дня погода была очень пасмурной (обратный п-к).

В предложениях, которые представляют собой обобщение чего-либо, нередко употребляется неопределенно-личная конструкция, в которой соответствующий глагол принимает форму третьего лица в единственном числе, а позицию перед ним занимает неопределенно-личное местоимение «man», например:

    In diesem Land baut man in erster Linie Kernkraftwerke. — В этой стране строят, в первую очередь, атомные электростанции. Hier isst man viel Reis und Gemüse. — Здесь едят много риса и овощей.

Немецкий язык изобилует безличными конструкциями, после которых необходимо употреблять частичку «zu» в совокупности с неопределенной формой смыслового глагола. Такая неопределенная (инфинитивная) глагольная форма уходит в конец соответствующего предложения, например:

    Es war wirklich nicht einfach, deine Cousine zu überreden. — Было действительно нелегко переубедить твою двоюродную сестру. Klaus hat entschieden, ein neues Fahrrad zu kaufen. — Клаус решил приобрести новый велосипед. Es war unmöglich, einen Ausweg zu finden. — Было невозможно найти выход. Es ist nicht verboten, Bilder zu machen. — Делать фотографии не запрещено. Es war gefährlich, ihn darauf aufmerksam zu machen. — Было опасно обратить его внимание на это.

В некоторых НП на первую позицию выносятся личные местоимения в форме дательного падежа, например:

    Ihm fehlte die Geduld. — Ему не хватало терпения. Ihr gefiel unsere Wohnung. — Ей понравилась наша квартира.

Порядок слов в подобных предложениях может выглядеть и по-иному, например:

    Ihre Liebe wird uns fehlen. — Ее любви нам будет недоставать. Sein Gemälde hat uns unheimlich gut gefallen. — Его картина нам ужасно понравилась.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Порядок слов в простом повествовательном немецком предложении