Причастие Partizip I

Немецкие причастия (прич.) (Partizip I) образуются очень просто: для этого нужно всего лишь к форме инфинитива соответствующего глагола (глаг.) добавить в конце «-d», например: streben — стремиться — strebend, verschmutzen — загрязнять — verschmutzend, irritieren — раздражать — irritierend, dichten — слагать стихи — dichtend, verschenken — подарить — verschenkend и т. д.

Partizip I в речи употребляется с именами существительными (сущ.) и с глаголами. В сочетании с немецкими глаг. этот вид прич. своей формы не изменяет, и все грамматические категории глаг. выражаются изменяемой формой смыслового глаг., например:

    Peter las (1) holpernd (2) den bekannten Text. — Петер читал знакомый текст, запинаясь (1 — изменяемый смысловой глаг., 2 — неизменяемое прич. 1). Seine Schulfreunde saßen (1) flüsternd (2) auf der Gartenbank. — Его школьные друзья сидели, шепчась, на садовой лавке (1 — изменяемый основной глаг., 2 — неизменяемое прич. 1).

В форме прич. 1 сохраняются управление падежами и предлоги, присущие глаголу, от которого это прич. образовано. Сравните приведенные ниже предложения:

    Barbara kochte die Gemüsesuppe, ununterbrochen schwatzend. — Барбара готовила суп, непрерывно болтая. Barbara kochte die Gemüsesuppe und schwatzte ununterbrochen. Jennifer saß auf der Sofa, auf ihre Töchter aufpassend. — Дженнифер сидела на диване, следя за своими дочерьми. Jennifer saß auf der Sofa und passte auf ihre Töchter auf. — Дженнифер сидела на диване и следила за своими дочерьми.

Когда прич.1 выступают в роли определений (опред.) к именам существительным, то их склонение, то есть добавление соответствующих падежных окончаний, происходит таким же образом, как у имен прилагательных, например:

    Mich irritieren alle bellenden Hunde. — Меня раздражают все лающие собаки...

    (множественное число, именительный падеж). Viele Besucher guckten sich den tanzenden Mann an. — Многие посетители смотрели на танцующего мужчину (единственное число, винительный падеж). Mein Mann hat dem weinenden Kind ein Eis gegeben. — Мой муж дал плачущему ребенку мороженое (единственное число, дательный падеж). Die Augen des lächelnden Mädchens funkelten. — Глаза улыбающейся девушки сверкали (единственное число, родительный падеж).

Прич. в изменяемой форме всегда занимает место перед именем сущ., определением к которому оно выступает. При наличии у прич. зависимых слов вся такая группа образует распространенное опред., которое располагается в предложении либо между артиклем и именем сущ., либо непосредственно перед именем, если артикль отсутствует, например:

    Ihre funkelnden Augen versprachen ihm sehr viel. — Ее сверкающие глаза многое ему обещали (прич. в роли опред. к существительному с артиклем). Ihre in der Dunkelheit funkelnden Augen versprachen ihm viel. — Ее сверкающие в темноте глаза многое ему обещали (распространенное опред. к существительному с артиклем). Funkelnde Augen waren in der Dunkelheit zu sehen. Сверкающие глаза были видны в темноте (прич. в роли опред. к существительному без артикля).

Прич. 1 может быть образованным от возвратных глаголов. В таких ситуациях оно сохраняет при себе возвратное местоимение. При наличии зависимых слов все они располагаются в рамке между частицей и причастием, например:

    Die sich an der Veranstaltung beteiligenden Menschen waren sehr aktiv und kreativ. — Принимающие участие в мероприятии люди были очень активны и креативны (распространенное опред. — прич. с зависимыми словами). Auf dem Strand gab es viele sich sonnende Urlauber. — На пляже было много загорающих выпускников (нераспространенное опред. — прич. без зависимых слов).

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...
Причастие Partizip I