Указательные местоимения в немецком языке

Склонение указательных местоимений der, das, die, die (PI.) «тот, то, та, те» лишь частично отличается от склонения определенного артикля:

Совпадая в большинстве падежных форм с определенным артиклем, указательное местоимение может быть выделено в тексте лишь более сильным ударением:
Kennst du Den Mann dort?
Ты знаешь Вон того человека?
Nein, den kenne ich nicht.
Нет, этого человека (его) я не знаю.
Поэтому как собственно указательные местоимения, т. е. в своей атрибутивной функции, Der, das, die, die (PI.) употребляются преимущественно в главном предложении,

указывая на того (на то), о ком (о чем) пойдет речь в придаточном, и переводятся на русский язык также указательным местоимением «тот, то, та, те». Например:

Ich erinnere mich oft an den, der mir damals geholfen hat.
Я часто вспоминаю того, кто мне тогда помог.
Es ist nicht das Buch, das ich kaufen wollte.
Это не та книга, которую я хотел купить.

Наиболее распространенной функцией указательных местоимений der, das, die, die (PI.) является субстантивная. В этом случае указательные местоимения выступают в предложении подобно личным или притяжательным местоимениям. Русскому языку такое употребление не свойственно, поэтому следует
быть особенно внимательными при переводе.

Заменяя в предложении прежде упомянутое существительное и выступая функциональным эквивалентом личного местоимения, указательное местоимение и переводится на русский язык соответствующим личным местоимением. Иногда при переводе следует повторить то существительное, которое заменено в немецком предложении указательным местоимением. Например:

Ich habe gestern meinen Schulfreund gesehen. Der hat es mir gesagt.
Я встретил вчера одноклассника. Он-то мне это и сказал.
Nimm dein Heft und das deines Bruders!
Возьми свою тетрадь и тетрадь своего брата!

Формы родительного падежа dessen (для мужского и среднего рода единственного числа) и deren (для женского рода единственного числа и множественного числа всех трех родов) являются несогласованными определениями и употребляются в предложении аналогично притяжательным местоимениям. Поскольку русским указательным местоимениям подобная функция не свойственна, при переводе следует использовать соответствующие притяжательные местоимения. Например:

Hast du mit dem Professor selbst gesprochen?
Ты говорил с самим профессором?
Nein, nur mit dessen Assisstenten.
Нет, только с его ассистентом.

Kommen Herr und Frau Müller heute abend zu uns? Ja und deren älteste Tochter auch.
Господин и госпожа Мюллер придут к нам сегодня вечером? Да, и их старшая дочь тоже.

Использование указательных местоимений der, die, das, die (PI.) в родительном падеже вместо соответствующих притяжательных местоимений предпочтительнее в тех случаях, когда притяжательное местоимение допускает неоднозначное толкование. Например:

Ihre Schwester und deren Tochter sind verreist.
Ее сестра с дочерью (т. е.: сестра и дочь сестры) уехали.
Sein Freund und dessen Sohn haben mich gestern besucht.
Его друг с сыном (т. е.: друг и сын друга) навестили меня вчера.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Указательные местоимения в немецком языке