Запятые, знаки препинания (пунктуация)

Пунктуация

Как правило, при изучении иностранных языков знакам препинания (ЗП) уделяют недостаточно внимания. Однако для достижения определенного уровня компетенции необходимо уделить внимание также и данной теме. Важно учесть, что у русской и немецкой пунктуации не особенно много общего, кроме, разумеется, используемых значков. Постараемся выделить основные и наиболее важные из них.

Основная роль ЗП заключается в том, чтобы сделать текст понятным и акцентировать логическое ударение на определенных фрагментах текста. ЗП придают

тексту индивидуальную стилистическую окраску.

Запятые:

    Не ставятся для выделения придаточных, введенных союзом «als», например: Peter war im Büro als sein Abteilungsleiter angerufen hat. — Петер был в офисе, когда его руководитель позвонил. Не ставятся перед немецким союзом «und», например: Monika liebt klassische Musik und geht gerne in die Oper. — Моника любит классическую музыку и охотно ходит в оперный театр. Не ставятся перед немецким союзом «oder», например: Schenke ihr einen neuen Ring oder Ohrringe. — Подари ей новое кольцо или сережки. Не ставятся перед союзом «beziehungsweise», например: Peter wird deiner Cousine Geld geben bzw. leihen. — Петер даст твоей кузине деньги, а точнее — одолжит. Не используются перед союзом «wie», например: Anna ist nicht so begabt wie deine Tochter. — Анна не настолько талантлива, как твоя дочь. Не используются перед союзом «sowie», например: In St. Petersburg haben sie die Ermitage, das Russische Museum sowie die Isaakkathedrale besucht. — В Санкт-Петербурге они посетили Эрмитаж, Русский музей, а также Исаакиевский собор. Практически никогда не используются для выделения вводных слов, например: Vielleicht kann Monika deine Schwester im Krankenhaus besuchen? — Natürlich kann sie. — Может быть, Моника может навестить твою сестру в больнице? — Конечно, может. Не служат для выделения междометия «пожалуйста — bitte», например: Könntest du bitte das Fenster aufmachen? — Ты не мог бы открыть окно? Не используются между частями предложения, которые соединяются парными союзами, например: (1) Beim Frühstück hat sie weder Kaffee noch Tee getrunken. — За завтраком она не пила ни кофе, ни чая. (2) Anna mag sowohl Fisch wie auch Meeresfrüchte. — Анна любит как рыбу, так и морепродукты. (3) Manfred war für ihn sowohl ein guter Freund als auch ein zuverlässiger Partner. — Манфред был для него как хорошим другом, так и надежным партнером. (4) Heute wird sie entweder singen oder tanzen. — Сегодня она будет либо петь, либо танцевать. (5) Er soll entweder Kräutertee oder Milch mit Honig trinken. — Он должен выпить либо травяной чай, либо молоко с медом.

Запятые:

    Ставятся для выделения словосочетаний с союзом «als», например: Olga ist wesentlich größer als deine Tochter. — Ольга значительно выше ростом, чем твоя дочь. Ставятся перед союзом «aber», например: Seine Arbeit ist schwer, aber interessant. — Его работа тяжелая, но интересная. Используются перед союзом «sondern», например: Petra ist nicht begabt, sondern sehr fleißig. — Петра не талантлива, а очень прилежна. Ставятся между частями предложения, соединенными двойным союзом «zwar…, aber», например: Klaus ist zwar kein Arzt, aber er hat ihr geholfen. — Хотя Клаус и не врач, но он ей помог. Используются перед союзом «(je)doch», например: Mein Bruder hat ihr einen Brief geschrieben, jedoch hat sie nicht geantwortet. — Мой брат написал ей письмо, однако она на него не ответила. Ставятся перед союзом «allerdings», например: Sein neues Auto ist sehr gut, allerdings zu teuer. — Его новая машина очень хорошая, однако, слишком дорогая. Используются перед союзом «vielmehr», например: Ich werde seinen Vorschlag nicht unterstützen, vielmehr werde ich ihn bestreiten. — Я не поддержу его предложение, более того, я буду его оспаривать. Используются для выделения инфинитивных оборотов, относящихся к прилагательным или существительным, например: Peter ist auf die Idee gekommen, sein Sommerhaus zu verkaufen. Используются для обособления инфинитивных оборотов, следующих за указательными словами, например: Olga mag es nicht, allein zu kochen. — Ольга не любит готовить пищу одна. Используются для выделения инфинитивных оборотов и отдельных глаголов в инфинитивной форме с «ohne», «um», «als», «außer», «(an)statt», например: (1) Klaus schläft, statt seinen Artikel zu schreiben. — Клаус спит вместо того, чтобы писать свою статью. (2) Heute sind wir gekommen, um dich zu unterstützen. — Сегодня мы пришли, чтобы поддержать тебя. Ставятся для обособления инфинитивных оборотов с частичкой «zu», которые относятся к глаголам, за исключением «понимать — verstehen», «иметь — haben», «знать — wissen», «быть — sein», «светить — scheinen», «грозить — drohen», «brauchen», «соблюдать — pflegen», например: Peter hat entschieden, alle seine Mitschüler einzuladen. — Петер решил пригласить всех своих одноклассников.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Запятые, знаки препинания (пунктуация)