Анализ стихотворения А. С. Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла…»
1 На холмах Грузии лежит ночная мгла;
2 Шумит Арагва предо мною.
3 Мне грустно и легко; печаль моя светла;
4 Печаль моя полна тобою,
5 Тобой, одной тобой… Унынья моего
6 Ничто не мучит, не тревожит,
7 И сердце вновь горит и любит — оттого,
8 Что не любить оно не может
1829
Стихотворение «На холмах Грузии…», один из шедевров его любовной лирики, Пушкин написал в 1829 году, во время путешествия в Арзрум, когда вновь посетил Кавказ, впервые увиденный во время первой ссылки. Стихотворение не сразу стало таким, каким
Все тихо. На Кавказ идет ночная мгла.
Восходят звезды надо мною. Мне грустно и легко. Печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою.
Тобой, одной тобой. Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит, И сердце вновь горит и любит — оттого
Что не любить оно не может.
[Прошли за днями дни. Сокрылось много лет.
Где вы, бесценные созданья? Иные далеко, иных уж в мире нет —
Со мной одни воспоминанья.]
Я твой по-прежнему, тебя люблю я вновь.
И без надежд, и без желаний, Как пламень жертвенный, чиста моя любовь
И нежность девственных мечтаний.
Третье четверостишие, взятое здесь в квадратные скобки,, поэт, не удовлетворенный им, зачеркнул сразу. По мнению исследователя, можно предполагать, что вторая строфа затем тоже была отброшена и первоначально стихотворение состояло из двух четверостиший: первого и последнего из приведенных четырех. Ясно, что основная тема этого стихотворения — возвращение прежнего чувства к любимой когда-то, не названной женщине. Но при окончательной отделке стихотворения Пушкин переработал первое четверостишие, восстановил без изменения второе, ставшее последним,, и исключил четвертое. В 1831 году поэт напечатал стихотворение под заглавием «Отрывок», без пробелов между четверостишиями и поставив между ними не точку, как воспроизводит С. М. Бонди первоначальные варианты, а запятую — это кажущееся мелким изменение, как увидим, имеет значение в композиции стихотворения.
Таким образом, при переработке исчезла тема возвращения давнего чувства, замена второй половины стихотворения изменила и тему, и композицию, и идею всего стихотворения. Но чтобы понять эту идею во всей ее глубине, нужно сначала тщательно проанализировать все стихотворение. Начнем с первого четверостишия. В нем при переработке сильно переделаны только два первых стиха — пейзажный зачин.
Бросается в глаза, что между описанием природы и остальной частью стихотворения нет никакой логической связи. Однако если мы попробуем отбросить пейзаж и начнем читать стихотворение с третьего стиха, то сразу станет ясно, что выражение чувства не мотивировано. Связь пейзажа и остальной части стихотворения — не логическая, а эмоциональная; пейзаж создает лирическое настроение и тем самым подготавливает читателя к восприятию следующих строк, эмоционально мотивирует появление основной — любовной — темы.
И первоначальная, и окончательная редакции пейзажа в лирическом зачине содержат некоторые одинаковые элементы: горы, ночь, тишина. Для жителей европейской равнинной части России горы — это нечто экзотическое; в эпоху романтизма экзотика высоко ценилась, как и все необычайное. Начиная с поэмы Пушкина «Кавказский пленник» Кавказ стал источником вдохновения для многих русских писателей-романтиков, поэтому обозначение места в стихотворении сразу настраивает читателя на поэтический лад. Столь же поэтично и время суток — ночь.
Это — общее в обоих вариантах зачина. Но еще интереснее различия. Меняется зрительный образ. В первом варианте над
Головой поэта «восходят звезды», а «ночная мгла», т. е. полная тьма, только надвигается. В окончательном тексте она уже «лежит» на холмах, звезд не видно. Вводится звуковой образ: глухой шум реки, протекающей совсем близко, но не видной в густой мгле. Место конкретизируется, широкое понятие «Кавказ» уточняется: Грузия,- и еще более сужается названием реки: Арагва.
Надо сказать, что стремление к точности было свойственно Пушкину даже в пору расцвета романтизма в его творчестве, в первой половине 20-х годов — в отличие, например, от «туманного» Жуковского. И в этом пейзаже точность прежде всего не в названиях имен собственных, их функция другая — они звучали экзотически для тогдашнего русского слуха. Точна самая картина: действительно, в очень темную ночь не видны никакие детали, только чернеют очертания предметов на фоне почти черного неба.
Суммируем сказанное. Автора окружает романтическая, поэтичная обстановка: темная южная ночь, видны лишь очертания гор, не слышно ничего, кроме однотонного шума реки, только подчеркивающего тишину; поэт один — наедине со своим
Чувством, тоже романтическим и поэтичным. И теперь переход к его выражению, к самой сути стихотворения, становится естественным, мотивированным.
Остановимся теперь на следующих двух стихах, завершающих четверостишие.
Третий стих состоит из двух коротких предложений, каждое из которых — оксюморон. Читатель как бы стоит перед загадкой: если «мне грустно», то почему одновременно и «легко»? Второй оксюморон не прибавляет ничего нового, а по смыслу повторяет первый: если «печаль», то почему «светла»? Второе предложение — парафраза первого, синонимический повтор. Каков поэтический эффект этого повтора? Чтобы ответить на этот вопрос, спросим сначала: каков вообще эффект повтора?
Предположим, что кто-то предлагает кому-то, например, прогуляться вместе. В ответ слышит: «Нет» или: «Нет, нет!» Вещественное содержание обоих ответов одинаково: отказ. Но первый ответ эмоционально нейтрален, а второй добавляет к логическому значению сильную экспрессию, характер которой определяется контекстом. Вот почему в речи деловой повторов избегают, а в речи эмоциональной, особенно в лирике, они встречаются постоянно в различных формах. В разбираемом
Стихотворении в восьми всего лишь стихах повтор встречается по крайней мере четырежды. Отмеченный нами в третьем стихе синонимический повтор того же оксюморона усиливает напряжение: отчего может быть такое странное сочетание чувств? Четвертый стих разрешает недоумение, завершает первую тему. Грусть, печаль — потому что поэт одинок, вдали от нее; печаль легка и светла — потому что он думает о ней и только о ней.
Здесь не случайно употреблен музыковедческий термин «разрешение»: в композиции лирических стихотворений иногда наблюдаются черты сходства с композицией музыкальной пьесы, поэтому многие исследователи лирики пользуются иногда терминами музыковедения. Как в музыке диссонанс «разрешается» консонансом, так и здесь лирическое напряжение, вызванное сдвоенным оксюмороном, разрешилось разъясняющим недоумение четвертым стихом.
Любовная тема прояснилась. Но каков характер любовного чувства? Вероятно, оно лучше всего может быть выражено словом «нежность». Вдумаемся в сказуемые, выражающие эмоции: грустно, легко, светла — все чувства смягчены меланхолической задумчивостью, даже оксюмороны не резки, звучат как бы под сурдинку. Не случайно все сказуемые здесь именные, они выполняют функцию эпитетов.
И характер темы, и ее развитие позволяют сразу почувствовать особенности жанра: перед нами элегия.
Звуковой состав этого четверостишия, как и всего стихотворения, производит впечатление очень гармоничного. Наш слух отмечает обилие звонких согласных, особенно плавного «л» и носовых «м» и «н». Однако если мы сравним соотношение согласных в разбираемом стихотворении и в выбранных наугад отрывках из прозы Пушкина того же периода творчества, то с удивлением убедимся, что и в стихотворении, и в прозе доля носовых и плавных приблизительно одинакова — около одной шестой общего количества согласных. Между тем в прозе мы совсем не слышим какой-то особой звучности. Отчего это происходит? От двух причин.
Первая — в прозе звуки служат одной цели: отличать слова по смыслу; самостоятельного значения они не имеют. В стихах же звуки выделены ритмом, подчеркнуты рифмой. Мы прислушиваемся к звукам речи — и поэтому замечаем их, отмечаем звуковые повторы.
Вторая причина. Пушкин в этом стихотворении избегает труднопроизносимого, неблагозвучного скопления согласных, особенно глухих; здесь нет ни одного слова, в котором было бы более двух согласных подряд.
Нет в этом стихотворении и эффектных, оригинальных, останавливающих внимание рифм, каких немало у Пушкина в «Евгении Онегине» или в шутливых посланиях. Как обычно у Пушкина, рифма здесь точная. Разнородна, т. е. составлена из разных частей речи, только одна рифма «мгла — светла», остальные — грамматические, суффиксально-флективные, воспринимаемые нами как банальные. Однако это ни в коем случае нельзя считать недостатком стихотворения. По тонкому замечанию В. М. Жирмунского, «для романтической лирики напевного стиля… суффиксальные рифмы… необходимое средство» — это рифмы с ослабленным смысловым значением, «звуковые по преимуществу».
Вернемся к первому четверостишию. Выражению спокойной тихой нежности способствует композиция и всего первого четверостишия, и каждого стиха в нем. Наш слух воспринимает композиционную симметрию, которая создает ощущение равновесия, мелодической напевности, спокойствия.
Стихотворение написано чередующимися шестистопными и четырехстопными ямбами. Длинные и короткие стихи симметрично следуют друг за другом. С такой ритмической структурой гармонирует перекрестная рифмовка с обычным для Пушкина соблюдением «правила альтернанса» : мужские рифмы в нечетных стихах чередуются с женскими в четных стихах. Правда, у Пушкина — и вообще в русской поэзии — в перекрестных рифмах чаще встречается другой порядок: АбАб; обрывистое мужское окончание подчеркивает завершенность четверостишия. Но здесь Пушкин предпочел более плавное завершение женской рифмой: короткое мужское окончание шестистопного стиха и удлиненное женское четырехстопного смягчают их контраст.
Таким образом, подобными и ритмически, и по рифмовке оказываются не отдельные стихи, а пары стихов, шестистопный мужской плюс четырехстопный женский: аБ + аБ. Такое ритмико-звуковое строение четверостишия полностью совпадает с тематическим: первая пара стихов — пейзажный зачин, вторая пара — раскрытие темы.
Столь же симметрично смысловое строение интонационно-ритмических периодов. Первый стих в обеих парах начинает тему, второй — завершает. При этом каждый стих тоже отчетливо интонационно-ритмически завершен, так как содержит законченное предложение или два предложения. Метрическое членение совпало с синтаксическим, что бессознательно воспринимается нами как норма стихотворной речи, так как такая структура обычно преобладает. Более того: так как шестистопные стихи с цезурой на третьей стопе заканчиваются здесь мужской рифмой, то симметрия особенно строга — 6+6 слогов. И это членение тоже совпадает со смысловым: в первом стихе обстоятельство места отделено цезурой от подлежащего со сказуемым, в третьем стихе каждое полустишие содержит законченное простое предложение. Интонационная граница внутри стиха совпадает с цезурой, поэтому последняя выделена небольшой паузой — так называемая сильная цезура.
Полная гармония. Стихотворная форма — а она всегда содержательна — идеально способствует выражению содержания. Но… Все это было бы так, если бы четверостишие было синтаксически завершено, если бы в конце стояла точка, требующая интонации каденции.
Но Пушкин не сделал обычного пробела между четверостишиями, графически выделяющего строфу как законченное целое, и вместо привычной точки поставил в окончательном тексте после четвертого стиха запятую, требующую интонации антикаденции. При чтении казалось, что выражение задумчивой нежности спокойно завершится — но вдруг, на переломе четверостиший, чувство резко меняется, происходит настоящий взрыв страсти. Второе четверостишие решительно во всем контрастно первому.
Слово «тобою», стоящее в конце четвертого стиха, повторяется в пятом еще два раза, а так как последнее «тобой» сопровождается усилительным словом «одной», то получается нечто почти невероятное — уже не повторение, а учетверение слова. При этом каждый раз оно звучит сильнее, экспрессивнее предыдущего. Исчезают именные сказуемые-эпитеты, в трех последних стихах громоздятся целых шесть глаголов, из них главный — «любить» — встречается дважды.
Слова, передающие тихое, нежное чувство, уступают место словам, насыщенным энергией. Уже не печаль, а унынье приходит к поэту, но так как это унынье связано с мечтой о ней, то оно поэту дорого, и он выражает это новым оксюмороном — хотя и скрытым, но тем более действенным: он счастлив, что «ничто не мучит, не тревожит» его уныния. И близкие, хотя и не тождественные по значению глаголы «мучить» и «трево
Жить», формально не будучи повтором, воспринимаются опять как усиливающий экспрессию повтор.
В предпоследнем стихе, в котором напряжение чувства достигает вершины, оно, наконец, названо своим именем: любит. Появляется метафора, но метафора настолько частая в поэзии, настолько стертая, что воспринимается почти как термин, особенно потому, что Пушкин соединяет два гла-гола-сказуемых союзом «и» — как однородные члены предложения: горит и любит. Такое сочетание опять воспринимается нами как усилительный повтор.
Удивительная вещь. Пушкин, славящийся своим лаконизмом, на тесном пространстве восьми стихов четырежды в разных формах пользуется повтором — настолько важен для поэта в этом стихотворении эффект эмоционального нагнетения. Нетрудно увидеть, что здесь повтор оказался главной стилистической фигурой, главным средством воздействия на читателя.
Переходу тихой нежности в бурную страсть, резкой смене словаря и синтаксического строя соответствует и полное изменение структуры стиха. Исчезает симметрия, гармоническое соответствие интонационно-синтаксического и ритмического рядов. Как уже отмечено, четвертый стих кончается не точкой, а запятой, происходит так называемый перенос: фраза не кончается вместе со стихом, а переносится в следующий. Правда, в пятом стихе она кончается на цезуре, таким образом симметричная структура частично восстанавливается, но тут же нарушается новым переносом, более сильным, чем первый: «Унынья моего…» Эта фраза кончается вместе с шестым стихом, обычный строй стиха вновь частично восстанавливается, чтобы затем опять нарушиться. Вместо спокойной симметричной композиции первого четверостишия — композиция неуравновешенная, стих беспокойный: метрическое и интонационно-синтаксическое членение речи то совпадают, то расходятся, спокойная напевная стихотворная интонация уступает место неровной, изменчивой, выражающей страстный, прерывистый характер речи.
Как уже было отмечено, наибольшего напряжения чувство достигает в седьмом, предпоследнем стихе — именно этот стих наиболее асимметричен. Предложение, выражающее вершину напряжения, произносится одним дыханием, делая почти незаметной цезуру, но кончается раньше, чем завершается стих, и вызывает сильную внутри-стиховую паузу. Если синтаксическая пауза стоит посередине стиха, на цезуре, как в третьем стихе, она лишь подчеркивает его симметричность. Но чем ближе пауза к границе стиха, особенно к концу, тем отчетливее ощущается нарушение стихотворной структуры, ритмический разлом стиха. В седьмом стихе очень сильно выделено слово «оттого», сосредотачивающее внимание читателя на причине всего, что выражено в предшествующих строках. Это слово подчеркнуто не только сильным
Переносом. Составной союз «оттого что» произносится обычно слитно, как одно фонетическое слово с одним ударением «оттого что». Разделив его составные части между двумя стихами и поставив между ними запятую, создав паузу после слова «оттого», поэт направляет наше внимание на раскрытие причины: «Отчего же?» — ждет ответа читатель. Так подводит поэт к заключительному стиху, концовке стихотворения.
Концовка в лирическом стихотворении не менее важна, чем зачин. Как линза собирает в фокусе солнечные лучи, так лирическая концовка концентрирует лирическую мысль и чувство, выражает основную идею. Слова о том, что сердце поэта не может не любить, воздействуют на нас так сильно, потому что они подводят итог всему сказанному, как бы содержат в себе всю энергию предыдущих стихов.
Это стихотворение не просто о любви, даже не просто о сильной любви, а о любви всепоглощающей, подчиняющей себе все чувства; любви поэтичной, возвышенной, заключающей всю гамму любовных переживаний, от тихой нежности до бурной страсти; о любви животворящей. Эта тема переходит через ряд стихотворений поэта, и первым вспоминается знаменитое «К***» ; когда нет любви — нет самой жизни; когда возвращается она, для поэта воскресают «и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь», т. е. жизнь во всей ее полноте.
Теперь вспомним еще раз первоначальный вариант стихотворения. Можно предположить, что Пушкин, создавая свое стихотворение, шел от воскресшего чувства любви к какой-то определенной, хотя и не названной, женщине — к более широкому обобщению о невозможности для поэта жить без любви. Вот почему это короткое, но полное глубокого лирического содержания стихотворение так нас очаровывает, и вот почему мы можем почувствовать и понять его, не зная, и даже не думая о том, образ какой именно женщины возникал в воображении поэта южной ночью на берегу Арагвы.
Пискунова О. В.