Диалог на немецком: Die Besprechung der Garantie

– Guten Morgen, Herr Miller.

– Guten Morgen, Herr Henschke! Wie geht es? Haben Sie heute gut geschlafen?

– Sehr gut. Vielen Dank. Bin frisch und munter.

– Das freut mich, denn wir müssen heute wichtige Dinge besprechen.

– Ja, und ich hoffe sehr, dass wir zu einem guten Ergebnis kommen werden.

– Das hoffe ich auch. Ich habe mir Ihre Vorschläge angesehen und bin mit den meisten Punkten einverstanden, aber über den Komplex der Garantien müssen wir noch sprechen.

– Ja, gerne.

– Sie garantieren uns sowohl die Materialqualität, als auch die Leistung Ihrer Anlage während eines bestimmten Zeitraums.

– Selbstverständlich. Unsere allgemeinen Lieferbedingungen enthalten darüber klare Angaben, sie gelten auch für Ihren Auftrag.

– Ihre Lieferbedingungen haben aber keine Gültigkeit, denn wir werden einen Vertrag machen, der diese Lieferbedingungen ausschließt.

Dann würde ich vorschlagen, dass wir in diesen Vertrag die entsprechende Klausel der Lieferbedingungen aufnehmen.

– Aber diese Klausel muss geändert werden.

– Was muss denn geändert werden?

– Sie müssen die einwandfreie Qualität und Haltbarkeit Ihres Materials für einen Zeitraum von mindestens 2 Jahren ab Inbetriebnahme der Anlage garantieren.

– Entschuldigen Sie, aber das halte ich nur für viel zu lang. Ich wäre bereit, die Garantiefrist auf elf Monate zu verlängern.

– Gut, einverstanden mit elf Monaten Materialgarantie ab Inbetriebnahme der Anlage.

– Ausgezeichnet! Ich glaube, es wäre alles für heute oder haben Sie noch irgendwelche Bedingungen, Herr Henschke?

– Nein, genug für heute, wir haben alles schon besprochen. Danke, Herr Miller. – Доброе утро, господин

Миллер.

– Доброе утро, господин Хеншке. Как поживаете? Как вам сегодня спалось?

– Очень хорошо, спасибо. Чувствую себя посвежевшим и полным сил.

– Это меня радует, так как сегодня нам предстоит обсудить важные вещи.

– Да, я надеюсь, что мы придем к хорошему выводу.

– Я тоже на это надеюсь. Я просмотрел ваши предложения и, в основном, согласен со всеми пунктами, кроме комплекса гарантий, который мы должны еще обсудить.

– Да, с удовольствием.

– Вы гарантируете нам как качество вашего материала, так и производительность Вашей установки в течение определенного временного промежутка.

– Само собой разумеется. Наши общие условия поставки содержат об этом четкие данные, они действуют и на ваш договор.

– Ваши условия поставки не действуют, так как мы будем заключать договор, который исключает условия поставки.

– Тогда я бы предложил внести в контракт соответствующий пункт об условиях поставки товара.

– Тогда этот пункт должен быть изменен.

– Что должно быть изменено?

– Вы должны гарантировать нам безупречное качество и годность вашего материала в течение 2 лет с момента введения в эксплуатацию установки

– Извините, но я считаю, что это довольно большой срок. Я был готов продлить срок гарантии на 11 месяцев.

– Хорошо, я согласен на 11 месяцев гарантии на материал с момента введения в эксплуатацию установки.

– Отлично! Я думаю, на сегодня это было все или у вас есть еще какие-либо условия, господин Хеншке?

– Нет, на сегодня достаточно, мы уже все обсудили. Спасибо, господин Миллер.



Диалог на немецком: Die Besprechung der Garantie