О. де Бальзак и Украина
28 февраля 1832 г. в жизни писателя произошло событие, которое положило начало «прекрасной сердечной драме»: Бальзак неожиданно получил письмо из Одессы с интригующей подписью «Иностранка». Вскоре писатель узнал, что его корреспонденткой является польская аристократка русского подданства, графиня Эвелина Ганская, правнучка Марии Лещинской, которая была дочерью польского короля Станислава и женой французского короля Людовика XV. Между ними завязалась постоянная переписка, которая продолжалась около 15 лет.
Осенью 1833 г. в Швейцарии
Несмотря на тяжкий недуг, Бальзак в Верховне был по-настоящему счастлив. Его все здесь удивляло и восхищало, особенно украинская природа и люди. «Представьте себе, — писал он родным, — один богатый крестьянин прочитал все мои произведения…» Тут он работал над драмой «Мачеха» и повестью «Посвященный», предназначенной для «Человеческой комедии», писал путевые заметки «Письма про Киев» .
14 марта 1850 г. состоялось венчание Бальзака с Эвелиной Ганской в костеле св. Барбары в городе Бердичеве. Этот период жизни и творчества писателя был описан в романе Н. Рыбакова «Ошибка Оноре де Бальзака», который был экранизирован на киностудии им. А. Довженко.
18 августа 1850 г. в возрасте 50 лет, не успев завершить свои грандиозные замыслы, Бальзак скончался. Он был похоронен в Париже на кладбище Пер Лашез. В надгробной речи Виктора Гюго прозвучали пророческие слова: «Бальзак был одним из первых среди великих, одним из лучших среди избранных…»
Произведения Оноре де Бальзака стали известны в Украине еще в 30-х гг. XIX в. Например, о них упоминает Т. Г. Шевченко в повести «Музыкант». Иван Франко знал и пропагандировал творчество Бальзака среди украинских читателей, справедливо считая французского писателя одним из величайших представителей реалистической традиции по всемирной литературе. Леся Украинка в письме к брату М. Косачу, датированном 1898 г., советовала членам кружка «Плеяда» перевести на украинский язык романы Бальзака «Тридцатилетняя женщина», «Утраченные иллюзии», «Крестьяне». Еще в 1885 г. во Львове вышел роман «Отец Горио» в украинском переводе М. Подолянского. В настоящее время существует много украинских переводов произведений Оноре Бальзака. Наиболее удачные — И. Сидоренко, Э. Дробьязка, В. Пидмогильного, М. Рудницкого. Совсем недавно в Верховне, в бывшем доме Ганских, открыт музей великого французского писателя.