Предлоги дательного падежа Dativ (aus, mit, von, nach, bei, zu, seit)

В настоящей статье рассматриваются те немецкие предлоги, управление которых требует исключительно дательного падежа. Их значение нередко не совпадает с переводом на русский язык, поэтому изучение этого раздела представляется очень важным. Зачастую контекст определяет особый вариант перевода. Ниже представлены наиболее частотные предлоги из данной группы.

Немецкий предлогСоответствующий пример с переводом
AusDieser Hocker ist aus Plastik. — Эта табуретка из пластика. Ihr Bruder kommt aus Sibirien. —
Ее брат приехал из Сибири (= Ее брат родом из Сибири).

In diesen Bus ist Olga aus Gewohnheit eingestiegen. — В этот автобус Ольга села по привычке.

Die Gurken aus diesem Glas schmecken anders. — У огурцов из этой (стеклянной) банки другой вкус.

MitMonika fährt in die Schule mit einer Straßenbahn. — Моника ездит в школу на трамвае. Darf Peter mit euren Kindern spielen? — Можно Петеру поиграть с вашими детьми?

Der kleine Klaus möchte das Bild mit Filzstiften bemalen. — Маленький Клаус хочет раскрасить картинку фломастерами.

Mit welchem Buchstaben beginnt dieses englische Wort? — С какой буквы начинается это английское слово?

Die Kinder werden mit sieben Jahren eingeschult. — Детей принимают в школу в семь лет.

VonDiese Geschichte habe ich von meiner Tante gehört. — Эту историю я слышала от своей тети. Das war wie immer sehr nett von ihm. — Это было, как всегда, очень мило с его стороны.

Ihre Mutter wohnt dort von Frühling bis Spätherbst. — Ее мать живет там с весны до поздней осени.

Von Bremen aus fuhren sie mit einem Schnellzug weiter. — От Гамбурга они отправились дальше на экспрессе.

NachAlan flog nach Oslo. — Алан полетел в Осло. Alle Anwesenden schauten nach rechts. — Все присутствующие посморели направо.

Nach den Versuchen schreibt er einen ausführlichen Bericht. — После экспериментов он напишет подробный отчет.

Nach einer Stunde hat er endlich das Wort ergriffen. — Через час он, наконец, взял слово.

Nach dem Schwimmen ruhe ich mich hier aus. — После плавания я здесь отдыхаю.

Ihrer Meinung nach spinne ich. — По ее мнению, я говорю ерунду.

BeiWerner arbeitet bei Ford nicht lange. — Вернер недолго работает на фирме «Форд».Bei Bedarf kannst du an sie wenden. — При необходимости ты можешь к ним обратиться.

Seine Schwester wacht bei dem Kranken. — Его сестра дежурит у постели больного.

Klaus fasste das Mädchen bei der Hand. — Клаус схватил девушку за руку.

Bei der Malerei geht dein Mann zu Gast. — В живописи твой муж дилетант.

Bei diesem Geschäft hat ihre Cousine viel verdient. — В этом бизнесе (деле) ее двоюродная сестра много заработала.

Bei eingeschalteter Lampe werden die Mädchen nicht einschlafen. — При включенной лампе девочки не заснут.

Bei uns schneit es. — У нас идет снег.

Die Touristen trafen sich beim Abendessen. — Туристы встретились за ужином.

ZuPeter ist zum Zahnarzt gegangen. — Петер пошел к зубному врачу. Zum Geburtstag hat er ihr einen Ring geschenkt. — На день рождения он подарил ей кольцо.

Wir fahren mit diesem Bus bis zum Zoo. — На этом автобусе мы поедем до зоопарка.

Ihre Geduld geht zu Ende. — Ее терпение заканчивается.

Vorgestern waren sie bei ihren Eltern zu Besuch. — Позавчера они были в гостях у ее родителей.

Ihr Sohn ist zur Abstimmung nicht berechtigt. — Ее сын не имеет права голосовать.

AbOffiziell werden heutzutage die Kinder ab 6,5 Jahren eingeschult. — Официально сегодня детей принимают в школу с шести с половиной лет. Ab dem 15. Juli ändert sich der Flugplan. — (Начиная) с 15 июля изменяется расписание авиарейсов.

Ab Bremen fährt er mit einem Mietwagen. — От Бремена он поедет на арендованном автомобиле.

SeitDiese Eisenbahnlinie wird seit dem Jahr 1998 betrieben. — Эта железнодорожная линия эксплуатируется с 1998 года. Seit kurzem fährt sie mit ihrem Fahrrad ins Büro. — С недавнего времени она ездит в офис на своем велосипеде.
GegenüberKlaus hat sein Auto gegenüber dem Nachbarhaus geparkt. — Клаус припарковал свой автомобиль напротив соседского дома. Monika ist ihr gegenüber bestimmt im Vorteil. — Моника определенно имеет преимущество по сравнению с ней.

Seine Sekretärin ist gegenüber allen Besuchern unheimlich freundlich. — Его секретарь чрезвычайно дружелюбна по отношению ко всем посетителям.

AußerPeter hat alle seine Mitschüler außer euch eingeladen. — Петер пригласил всех своих одноклассников, кроме вас. Ihr Onkel ist außer sich vor Wut. — Ее дядя вне себя от ярости.
EntsprechendDu musst die Verben entsprechend dieser Regel konjugieren. — Ты должен проспрягать глаголы в соответствии с этим правилом.
GemäßGemäß der geltenden Gesetzgebung erbt Otto das Haus. — Согласно действующему законодательству дом унаследует Отто.
EntgegenEs ist sehr schwierig, entgegen der Strömung zu schwimmen. — Трудно плыть против течения. Seine Stellungnahme ist unserer entgegen. — Его позиция противоположна нашей.
ZuliebeAnna tut alles ihrer Oma zuliebe. — Анна все делает ради своей бабушки.
ZufolgeSeiner Aussage zufolge begann der Brand gegen Mitternacht. — Судя по его высказыванию пожар начался в районе полуночи.

Для некоторых предлогов данной группы характерно слияние со следующими за ними предлогами, например:

    von: Von dem Bahnhof = Vom Bahnhof — от вокзала bei: Bei dem Vorhandensein = Beim Vorhandensein — при наличии zu: Zu der Schwimmhalle = Zur Schwimmhalle — к бассейну

Ряд предлогов из рассмотренной группы может занимать место после существительного, а не перед ним, например:

    Ihm Zuliebe gehe ich jetzt schlafen. — Ради него я сейчас пойду спать. Der Vereinbarung Zufolge werden die Lieferumfänge reduziert. — Вследствие достигнутого соглашения объемы поставок будут сокращены.

Есть и такие предлоги, для которых одинаково приемлемыми являются места до и после имени существительного, например:

    Gegenüber ihrem Büro ist eine große Parkanlage — = Ihrem Büro Gegenüber ist eine große Parknlage. — Напротив ее офиса находится большой парк. Entgegen seiner Verordnung haben sie die Versuche nicht durchgeführt. = Seiner Verordnung Entgegen haben sie die Versuche nicht durchgeführt. Вопреки его распоряжению они не провели испытания. Der Vertrag wurde Gemäß der Gesetzgebung gekündigt. = Der Vertrag wurde der Gesetzgebung Gemäß gekündigt. — Договор был расторгнут в соответствии с законодательством.

Бывают случаи, когда положение предлога определяет его значение, например:

    Nach seiner Meinung fragt meine Mutter nicht. — О его мнении моя мать не спрашивает. Seiner Meinung Nach hat sie eine richtige Wahl getroffen. — По его мнению, она сделала правильный выбор.

В некоторых случаях после предлогов артикль отсутствует, то есть употребляется так называемый нулевой артикль, например:

    Nils stammt aus Bergen. — Нильс родом из Бергена. Zu Weinachten kommen viele Gäste zu uns. — К Рождеству к нам приедет много гостей.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Предлоги дательного падежа Dativ (aus, mit, von, nach, bei, zu, seit)