Пословицы и поговорки английского языка

На английском языке

Перевод

Русский эквивалент

Make haste slowly.

Торопись медленно.

Тише едешь, дальше будешь. Спеши, не торопясь, а медли без лени.

Make hay while the sun shines.

Коси сено, пока солнце светит.

Куй железо, пока горячо. Коси коса, пока роса.

Make or mar.

Либо сделай, либо испорть.

Либо пан, либо пропал. Либо шерсти клок, либо вилы в бок.

Man proposes but God disposes.

Человек предполагает,

а бог располагает.

Many a fine dish has nothing on it.

Бывает, что на хорошем блюде пусто.

Наружность обманчива. Не смотри на лицо, а смотри на обычай.

Many a good cow has a bad calf.

Плохие телята и от хороших коров родятся.

В семье не без урода.

Many a good father has but a bad son.

У многих хороших отцов плохие сыновья.

В семье не без урода.

Many a little makes a mickle.

Из многих малых выходит одно большое.

С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.

Many a true word is spoken in jest.

Часто правда говорится в шуточной форме.

В каждой шутке есть доля правды. В шуточках часто правда бывает.

Many hands make light work. Когда рук много,

Работа спорится.

Берись дружно, не будет грузно. Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось.

Many men, many minds.

Сколько людей, столько умов.

Сколько голов, столько умов.

Many words hurt more than swords.

Многие слова ранят сильнее, чем шпаги.

Слово пуще стрелы разит. Не ножа бойся, а языка. Бритва скребет, а слово режет. Слово не нож, а до ножа доводит.

Many words will not fill a bushel.

Многими словами бушеля не наполнишь.

Из спасиба шубы не сошьешь. Спасибо в карман не положишь. Разговорами сыт не будешь.

Marriages are made in heaven.

Браки заключаются на небесах.

Смерть да жена — богом сужена. Суженого ни обойти, ни объехать.

Measure for measure.

Мера за меру.

Око за око, зуб за зуб.

Measure thrice and cut once.

Три раза отмерь, один раз отрежь.

Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Men may meet but mountains never.

Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда.

Гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится.

Mend or end.

Либо вылечить, либо отправить на тот свет.

Либо полон двор, либо с корнем вон. Либо сена клок, либо вилы в бок.

Might goes before right.

Сила опережает правду. Смысл: кто силен, тот и прав.

Кто силен, тот и умен.

Misfortunes never come alone.

Беды никогда не приходят поодиночке.

Пришла беда, отворяй ворота. Беда одна не ходит. Беда за бедой тянется. Одно горе идет по пятам другого. Беда на беде, бедою погоняет.

Misfortunes tell us what fortune is.

Несчастья говорят нам о том, что такое счастье.

Не отведав горя, не познаешь и счастья. Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого. Горесть не принять — сладость не видать.

Money begets money.

Деньга деньгу наживает. Деньга на деньгу набегает. Деньги к деньгам идут.

Money is a good servant but a bad master.

Деньги — хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком.

Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга.

More haste, less speed.

Чем больше спешка, тем меньше скорость.

Скоро, да не споро. Тише едешь — дальше будешь.

Much ado about nothing.

Много шуму из ничего.

Из пустяков, да много шуму.

Much will have more.

Много будет иметь еще.

Деньга деньгу наживает. Где много воды, там больше будет; где много денег — еще прибудет.

Muck and money go together.

Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путем.

В богатстве сыто брюхо, голодна душа. Богатый совести не купит, а свою погубит.

Murder will out.

Убийство раскроется.

Шила в мешке не утаишь.

My house is my castle.

Мой дом — моя крепость. .

В свеем доме как хочу, так и ворочу.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Пословицы и поговорки английского языка