Home ⇒ 📌Статьи по английскому языку ⇒ Сравнение русских и английских пословиц
Сравнение русских и английских пословиц
На английском языке | Перевод | Русский эквивалент |
Zeal without knowledge is a runaway horse. | Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила. | Усердие не по разуму приносит вред. Рвенье без ученья — не польза, а беда. |
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Related posts:
- М. Ю. Лермонтов «Герой нашего времени» Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь; оно или служит объяснением цели сочинения, или оправданием и ответом на критики. Но обыкновенно читателям дела нет до нравственной цели и до журнальных нападок, и потому они не читают предисловий. А жаль, что это так, особенно у нас. Наша публика так еще молода […]...
- Немецкие пословицы с переводом Немецкий язык богат самыми разными пословицами и поговорками. Главным отличием пословицы от поговорки является то, что пословица всегда представляет собой законченное, самостоятельное, зачастую рифмованное предложение и отражает глубокую народную мудрость, выражающуюся в ее нравоучительном характере. Поговорка же представляет собой предложение, как правило, незаконченное, поучительностью не отличается, а лишь является ярким, образным выражением, зачастую с символическим […]...
- Анализ стихотворения Маяковского «Хорошее отношение к лошадям» В сложное для России время, в период политического перелома, в сложных социально-бытовых условиях, русские поэты обращаются в своих произведениях к подлинным духовным ценностям, пишут о нравственности, морали, милосердии и сострадании. В. В. Маяковский в стихотворении «Хорошее отношение к лошадям» размышляет о пороках современного общества, недостатках людей. Как и многие произведения поэта, это стихотворение имеет сюжет: […]...
- Куприн Александр Иванович. Олеся. Рассказ Мой слуга, повар и спутник по охоте — полесовщик Ярмола вошел в комнату, согнувшись под вязанкой дров, сбросил ее с грохотом на пол и подышал на замерзшие пальцы. — У, какой ветер, паныч, на дворе, — сказал он, садясь на корточки перед заслонкой. — Нужно хорошо в грубке протопить. Позвольте запалочку, паныч. — Значит, завтра […]...
- Словарь английских пословиц На английском языке Перевод Русский эквивалент Habit cures habit. Одна привычка излечивается другой. Клин клином вышибается. Half a loaf is better than no bread. Лучше полбуханки, чем ничего. Лучше мало, чем совсем ничего. Handsome is that handsome does. Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам. Где сусло хорошо, там пиво дурно […]...
- А. Н. Островский «Гроза». Драма ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Общественный сад на высоком берегу Волги, за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Кулигин сидит на скамье и смотрит за реку. Кудряш и Шапкин прогуливаются. Кулигин. «Среди долины ровныя, на гладкой высоте…» Чудеса, истинно надобно сказать, что чудеса! Кудряш! Вот, братец ты мой, пятьдесят лет я каждый […]...
- Авторская исповедь Все согласны в том, что еще ни одна книга не произвела столько разнообразных толков, как «Выбранные места из переписки с друзьями». И — что всего замечательней, чего не случилось, может быть, доселе еще ни в какой литературе — предметом толков и критик стала не книга, но автор. Подозрительно и недоверчиво разобрано было всякое слово, и […]...
- Стихотворение Маяковского «Хорошее отношение к лошадям» Во времена реконструкции страны, в сложных социально — бытовых условиях, в период политической нестабильности русские поэты обращаются в своих произведениях к высшим духовным ценностям, к моральным устоям, пишут о нравственности и духовности. И В. Маяковский в стихотворении «Хорошее отношение к лошадям» пишет о пороках современного общества. Как и большинство произведений поэта это стихотворение сюжетно: люди, […]...
- Стипендия фонда Розы Люксембург Вот уже более 10 лет Фонд имени Розы Люксембург предоставляет гранты иностранным студентам и аспирантам. Стать стипендиатом фонда — задача не из легких: требования к кандидатам высокие, пакет документов — внушительный. Претендовать на стипендию Фонда имени Розы Люксембург (Rosa-Luxemburg-Stiftung) может любой иностранный студент, независимо от национальности и изучаемого предмета, допущенный к учебе в одном из […]...
- Словарь английских пословиц и поговорок На английском языке Перевод Русский эквивалент Velvet paws hide sharp claws. В бархатных лапках скрываются острые когти. Гладка шерстка, да коготок остер. Лисий хвост, а волчий рот. Сладко в рот, а горько вглот. С виду гладок, да на зуб несладок....
- Перевод пословиц и поговорок английских На английском языке Перевод Русский эквивалент Packed like herrings. Набились, как сельди в бочку. Patience is a plaster for all sores. Терпение — пластырь для всех ран. Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно. Penny-wise and pound-foolish. Умен на пенни, а глуп на фунт. . Шампанское мы пьем, а […]...
- Маяковский «Хорошее отношение к лошадям» Маяковский «Хорошее отношение к лошадям» Мне кажется, что нет и не может быть людей, равнодушных к поэзии. Когда мы читаем стихотворения, в которых поэты делятся с нами своими мыслями и чувствами, рассказывают о радости и печали, восторге и скорби, мы страдаем, переживаем, мечтаем и ликуем вместе с ними. Я думаю, что столь сильное ответное чувство […]...
- Лирика В. В. Маяковского В. В. Маяковский — русский поэт начала XX века. До сих пор среди поэтов, связанных с «серебряным веком», он остается самой неоднозначной фигурой. Сам Владимир Маяковский в своей автобиографии писал: «Я — поэт. Этим и интересен». Родился В. В. Маяковский в селе Багдади близ Кутаиси, в Грузии. В отроческие годы поэта после смерти отца семья […]...
- «Ю-ю» Куприна в кратком содержании Если уж слушать, Ника, то слушай внимательно. Звали ее Ю-ю. Просто так. Увидев ее впервые маленьким котенком, молодой человек трех лет вытаращил глаза от удивления, вытянул губы трубочкой и произнес: «Ю-ю». Мы сами не помним, когда это вдруг вместо черно-рыже-белого пушистого комка мы увидели большую, стройную, гордую кошку, первую красавицу и предмет зависти любителей. Всем […]...
- Английские пословицы о любви На английском языке Перевод Русский эквивалент Take us as you find us. Принимайте нас такими, какие мы есть. Полюби нас черненькими, а беленькими всякий полюбит. Tarred with the same brush. Одной и той же кистью мазаны. Одним миром мазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны. Tastes differ. Вкусы расходятся. Вкусах не спорят. На […]...
- Сочинение на тему: «Домашнее животное» Домашние животные настолько прочно вошли в жизнь человека, что никто уже не задумывается о том, какая польза от них существует и зачем они вообще нужны. Не хотелось бы относить к домашним животным хозяйский скот, который в основном выращивается для употребления в пищу, ведь этих животных нельзя считать друзьями человека. Другое дело — коты, собаки, хомяки […]...
- Автобиографическое начало в творчестве Гоголя СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1 «ПОРТРЕТ» ГЛАВА 2 «МЕРТВЫЕ ДУШИ» ГЛАВА 3 «ВЫБРАННЫЕ МЕСТА ИЗ ПЕРЕПИСКИ С ДРУЗЬЯМИ» § 1 «Женщина в свете» § 2 «О значении болезней» § 3 «Исторический живописец Иванов» § 4 О России § 5 О поэзии § 6 «О театре…» ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ ВВЕДЕНИЕ Тема «автобиографическое начало» очень важна в творчестве любого […]...
- Пословицы На английском языке Перевод Русский эквивалент A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Худой мир лучше доброй ссоры. A bad workman quarrels […]...
- «Жизнь Галилея» Брехта в кратком содержании I Галилей демонстрирует мальчику Андреа Сарти, сыну своей экономки и будущему ученику, на простых примерах коперниканскую модель солнечной системы. Галилей говорит о том, что наступает время нового знания, время пересмотра всех прежних истин и рождения новых. Птолемеевская система рассматривала землю неподвижной, надежной опорой. Сейчас все не так, оказывается, что нет никаких опор — все подвижно. […]...
- Краткое содержание Преступление и наказание по главам ЧАСТЬ 1 1 «В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту». Он избегает встреч с квартирной хозяйкой, так как у него большой долг. «Не то чтоб он так […]...
- Перевод английских сокращений Отличительной чертой военных и технических материалов с точки зрения лексики является использование большого количества сокращений. Сокращения могут состоять из одного, двух, трех, четырех, пяти и более компонентов. Более чем пятикомпонентные сокращения встречаются редко. Сокращения также можно разделить на Графические и Лексические. Графические сокращения используются только в письменной речи и реализуются в устной речи полной формой […]...
- Тема добра и зла в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» Я — часть той силы, что вечно хочет Зла и вечно совершает благо… В. Гете. Фауст Вопрос о том, что такое добро и зло, откуда они берутся, принадлежит к категории самых сложных, над которыми человечество бьется уже не одну сотню лет. Любые попытки ответов влекут за собой целую сеть дополнительных вопросов, опутывающую человеческое сознание, но […]...
- Русские народные бытовые сказки в кратком содержании Мудрые ответы Приходит солдат со службы домой, отслужив двадцать пять лет. Все спрашивают его про царя, а он его и в лицо не видал. Отправляется солдат во дворец, чтобы увидеть царя, а тот испытывает солдата и загадывает ему разные загадки. Солдат так разумно отвечает, что царь остается доволен. Отсылает его царь в темницу и говорит, […]...
- Идеи декабризма в комедии Грибоедова «Горе от ума» Комедия «Горе от ума» была написана накануне декабрьского восстания 1825 года. Грибоедова связывали с декабристами и политические взгляды, и дружеские узы. Одно мнение было у них о самодержавии, необходимости отмены крепостного права, изменения политического строя России. Однако формально он не состоял членом ни одного тайного общества. Грибоедов не разделял взглядов своих друзей на методы ведения […]...
- Сходства и различия русских и немецких пословиц В каждой стране есть пословицы, поговорки и народные мудрости. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, человек стремится подтвердить и подчеркнуть суть сказанного. Такие акценты неизбежны в любые времена, соответственно, пословицы были, есть и будут в нашей речи. Мне стало интересно, существуют ли различия между русскими пословицами и немецкими, ведь всем известно, что менталитет […]...
- Об ужасающей трудности немецкого языка — Марк Твен Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 in Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine Lehre als Schriftsetzer beginnen. Von 1857 bis 1860 war er Lotse auf dem Mississippi, nahm am Sezessionskrieg auf der Seite der Konföderierten teil und war 1861 Silbersucher in Nevada. 1864 […]...
- Библия в системе поэтики Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» План. Введение………………………………………………………. ………………………….. 3 Глава I Характеристика мировоззрения Достоевского. 1. Морально-этические и религиозные взгляды художника; вопрос о «природе» человека…………………………12 2. Отношение писателя к Библии; роль библейского контекста в формировании идейного замысла и ху- дожественной структуры романа «Братья Карамазовы»……22 Глава II Основные приемы включенияБиблии в художест — веную ткань итогового произведения Достоевского: 1. сюжетная и пространственно […]...
- Закон Ома для участка цепи В курсе физики основной школы вы уже познакомились с определением электрического тока и основными действиями тока. Напомним, что электрическим тоном называют направленное движение электрически» зарядов. За направление электрического тока условно принимают направление движения положительно заряженных частиц. В металлах носителями заряда являются отрицательно заряженные электроны, и направление движения электронов противоположно направлению тока. На рисунке 57.1 электроны […]...
- Закон Ома для полной цепи 1. Источник тока При прохождении тока в проводнике выделяется некоторое количество теплоты. Согласно закону сохранения энергии при этом в электрическую цепь должна поступать энергия. Может ли источником этой энергии быть электростатическое поле? Нет, не может, потому что при перемещении заряда вдоль всей цепи, то есть по замкнутой траектории, работа электростатического поля равна кулю. Следовательно, для […]...
- Применение первого закона термодинамики к газовым процессам 1. Изопроцессы и адиабатный процесс Напомним, что согласно первому закону термодинамики количество теплоты Q, переданное газу, связано с изменением внутренней энергии газа ∆U и работой газа Aг соотношением Q = ∆U + Aг. (1) Часто требуется применять первый закон термодинамики к газовым процессам, представляющим собой последовательность изопроцессов (иногда добавляется еще адиабатный процесс). Рассмотрим, как находить […]...
- English Today. Английский язык сегодня Modern world is becoming smaller all the time. Every day distances between different countries seem less. For this reason it’s becoming more and more important to know different languages, especially English. One billion people speak English today. That’s about 20% of the world’s population. 400 million people speak English as their first language. For the […]...
- Резюме на английском языке / Resume in English Отличное резюме на английском — это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, а значит, это потерянная возможность. Учитывая современное международное распространение английского языка и большое количество представительств зарубежных компаний в нашей стране, важно преподнести свою кандидатуру работодателю на соответствующем уровне. Резюме, составленное на родном русском и английском […]...
- Задачи и упражнения по теме «Электрические явления» 1. Как заряжена гильза 1 (рис. 111, а), если гильза 2 заряжена положительно? 2. Как заряжена гильза 2 (рис. 111, б), если гильза 1 заряжена отрицательно? 3. При соединении поврежденных проводов монтер надевает резиновые перчатки. Зачем он это делает? 4. При наливании бензина корпус бензовоза при помощи металлического проводника соединяют с землей. Зачем это делают? […]...
- Литература 18 столетия Основным направлением в литературе XVIII в. стал классицизм. Этот стиль развился в результате творческого освоения форм, композиций и образцов искусства античного мира и эпохи Возрождения. Художник, по мысли основоположников классицизма, постигает действительность, чтобы затем отобразить в своем творчестве не конкретного человека с его страстями, а тип человека, миф, словом, вечное во временном, идеальное в реальном. […]...
- Образ Кулигина в пьесе «Гроза» В литературе классического периода каждый персонаж того или иного произведения выполняет особую функцию, образ введен не просто так. Это касается как главных, так и второстепенных персонажей. В драматических произведениях действуют такие же принципы. Например, через образ Молчалина в грибоедовской комедии «Горе от ума» показана фальшь и глупость дворянского общества XIX века. А вот у Островского […]...
- Проблема истории в художественном мире А. С. Пушкина Пушкин и философско-историческая мысль 19 века …Пушкин явился именно в то время, когда только что сделалось возможным явление на Руси поэзии как искусства. Двадцатый год был великою эпохою в жизни России. По своим следствиям он был величайшим событием в истории России после царствования Петра Великого… В. Г. Белинский Вопрос, обозначенный в названии работы, никак нельзя […]...
- Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила. Всегда помните, что форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. […]...
- Data: единственное или множественное число в английском языке / Data: Singular versus Plural В английском языке возможны оба вариант использования data: и во мн. ч., и в ед. ч. Однако в данном вопросе есть некоторые особенности, которые следует учитывать при выборе числа. Исчисляемые и неисчисляемые существительные Исчисляемые существительные обозначают предметы, которые можно посчитать, перечислить. In my refrigerator there are eggs, apples, and lemons. — В холодильнике есть яйца, […]...
- Скороговорки на звуки [æ]-[e] Очень часто для людей, изучающих английский язык, основной проблемой становится правильное произношение. Тренировка речевого аппарата, артикуляция, избавление от акцента требует длительных занятий и внимательного отношения к занятиям. Ведь иноязычный акцент сильно портит разговорную речь, усложняя взаимопонимание между собеседниками. Поэтому изучение англоязычной фонетики и постановка произношения необходимы всем, кто хочет правильно говорить по-английски. Для решения многих […]...
- «Утро помещика» Толстого в кратком содержании Князю Нехлюдову было девятнадцать лет, когда он из 3-го курса университета приехал на летние ваканции в свою деревню и один пробыл в ней все лето. Осенью он написал своей тетке, графине Белорецкой, которая, по его понятиям, была его лучший друг и самая гениальная женщина в мире, что собирается оставить университет, чтобы посвятить себя жизни в […]...