Home ⇒ 📌Статьи по английскому языку ⇒ Английские поговорки
Английские поговорки
На английском языке | Перевод | Русский эквивалент |
Jackdaw in peacock’s feathers. | Галка в павлиньих перьях. | Ворона в павлиньих перьях. |
Just as the twig is bent, the tree is inclined. | Куда веточка гнется, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве. | Куда дерево клонилось, туда и повалилось. |
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Related posts:
- Пословицы На английском языке Перевод Русский эквивалент A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Худой мир лучше доброй ссоры. A bad workman quarrels […]...
- Мир поэзии 1970-90-х годов У большинства читателей и критиков укрепилось убеждение, что со смертью Бориса Пастернака, Анны Ахматовой, Александра Твардовского, с уходом из жизни таких литературных авторитетов, как Ярослав Смеляков, Леонид Мартынов, Михаил Светлов, Сергей Наровчатов, современная русская поэзия превратилась в сообщество поэтов без общепризнанных лидеров и стала напоминать «рельеф без вершин». Говорят, что интерес к поэзии значительно уменьшился. […]...
- Сочинение по тексту: На Западном фронте Веточка надежды Рассказ «Зеленая веточка» написан Львом Кассилем в самом начале войны и посвящен его жене. В основе — личные впечатления автора. Это небольшая психологическая зарисовка о человеке. О том, что главное не то, каким мы его видим, а то — каков он есть и на что способен на самом деле. Сюжет повествование, казалось бы, […]...
- Куприн Александр Иванович. Олеся. Рассказ Мой слуга, повар и спутник по охоте — полесовщик Ярмола вошел в комнату, согнувшись под вязанкой дров, сбросил ее с грохотом на пол и подышал на замерзшие пальцы. — У, какой ветер, паныч, на дворе, — сказал он, садясь на корточки перед заслонкой. — Нужно хорошо в грубке протопить. Позвольте запалочку, паныч. — Значит, завтра […]...
- Проблема истории в художественном мире А. С. Пушкина Пушкин и философско-историческая мысль 19 века …Пушкин явился именно в то время, когда только что сделалось возможным явление на Руси поэзии как искусства. Двадцатый год был великою эпохою в жизни России. По своим следствиям он был величайшим событием в истории России после царствования Петра Великого… В. Г. Белинский Вопрос, обозначенный в названии работы, никак нельзя […]...
- М. Ю. Лермонтов «Герой нашего времени» Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь; оно или служит объяснением цели сочинения, или оправданием и ответом на критики. Но обыкновенно читателям дела нет до нравственной цели и до журнальных нападок, и потому они не читают предисловий. А жаль, что это так, особенно у нас. Наша публика так еще молода […]...
- Prelighted Christmas tree или prelit Christmas tree? Как ни странно, в английском языке обе формы прошедшего времени от глагола Light могут использоваться в одинаковом значении. Lighted Является правильной формой глагола, а Lit — неправильной формой. Неправильная форма более распространена в британском английском, правильная — в американском. I lighted the tree. I lit the tree. Поскольку обе формы равнозначны в языке, то применительно […]...
- Скороговорки на звуки [s,θ,∫,t∫,v, z,3] Скороговорки на английском языке — это неотъемлемая часть обучения для любого человека, стремящегося к максимально правильному и правдоподобному произношению. Скороговорки очень важны и для быстрого понимания иностранной речи. Неспроста скороговорки широко используются даже во время изучения родного языка, в детстве. Нечеткая речь, неправильно произносимые звуки и тому подобное лечатся логопедами, в первую очередь, с помощью […]...
- Родина Шекспира Stratford-on-Avon, where Shakespeare was bom, is now one of the most popular tourist centres. But it was not so many years ago. In the 18th century only a few relics of Shakespeare were left — his tomb, New Place, the mulberry tree that he had planted, and his birthplace. People from London and other places […]...
- А. Н. Островский «Гроза». Драма ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Общественный сад на высоком берегу Волги, за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Кулигин сидит на скамье и смотрит за реку. Кудряш и Шапкин прогуливаются. Кулигин. «Среди долины ровныя, на гладкой высоте…» Чудеса, истинно надобно сказать, что чудеса! Кудряш! Вот, братец ты мой, пятьдесят лет я каждый […]...
- Pluto — Плутон Pluto, which is only about two-thirds the size of our moon, is a cold, dark and frozen place. Relatively little is known about this tiny planet with the strange orbit. Its composition is presumed to be rock and ice, with a thin atmosphere of nitrogen, carbon monoxide and methane. The Hubble Space Telescope has produced […]...
- Christmas Day — Рождество The word «Christmas» is derived from the words «Christ’s Mass» — the celebration of the birth of Jesus Christ. But although Christmas is undoubtedly a Christian celebration, it is also true to say that it is an unusual combination of pagan and Christian festivities. A Christmas tree stands in everybody’s living room at Christmas, shining […]...
- Xmas HjThe word «Christmas» is derived from the words «Christ’s Mass» — the celebration of the birth of Jesus Christ. But although Christmas is undoubtedly a Christian celebration, it is also true to say that it is an unusual combination of pagan and Christian festivities. A Christmas tree stands in everybody’s living room at Christmas, shining […]...
- Наречия «Туда» — «сюда» («hinein» — «herein») Без таких важных наречий, как «туда — hin» и «сюда — her», никак не обойтись при построении многих высказываний, например: Kommt doch her! — Идите же сюда! Geht doch hin! — Иди те же туда! Fahr(е) hin sofort! — Езжай туда тот час же! Вопросы о направлении действия можно задать разными способами, например: Woher kommt […]...
- Русские и английские пословицы поговорки На английском языке Перевод Русский эквивалент Oaks may fall when reeds stand the storm. Буря валит дубы, а тростник может устоять. Мал, да удал. Old birds are not caught with chaff. Старых птиц на мякину не поймаешь. Стреляного воробья на мякине не проведешь. Old friends and old wine are best. Нет ничего лучше старых друзей […]...
- Употребление причастий в английском языке Функции причастий в английском языке Причастие настоящего времени в предложении может выступать в роли: Длительной формы глагола Например: I’m Leaving in five minutes. The girl is Swimming. Прилагательного Например: A Dying man Your mother is a Charming Person. Наречия Например: She came Running into the room. He ran Screaming Out of the room. Герундия Например: […]...
- Краткое содержание Крестоносцы Г. Сенкевич Г. Сенкевич Крестоносцы События, к которым обратился Сенкевич в романе «Крестоносцы», имели огромное значение как для истории Польши, так и для соседних с нею славянских и балтийских народов, ставших объектом немецкой феодальной агрессии. Это решающий этап борьбы против Тевтонского ордена, когда произошла знаменитая Грюнвальдская битва 1410 года, сломлено было могущество и приостановлена экспансия разбойничьего государства. […]...
- «Крестоносцы» Сенкевича в кратком содержании События, к которым обратился Сенкевич в романе «Крестоносцы», имели огромное значение как для истории Польши, так и для соседних с нею славянских и балтийских народов, ставших объектом немецкой феодальной агрессии. Это решающий этап борьбы против Тевтонского ордена, когда произошла знаменитая Грюнвальдская битва 1410 года, сломлено было могущество и приостановлена экспансия разбойничьего государства. Тевтонский орден, или […]...
- Рождество топик на английском, Christmas Day — Рождество Every country has its own customs and traditions. English people are proud of their traditions and they keep them up. It is difficult to speak about England without speaking about its holidays. Christmas Day is among them. All English people celebrate Christmas on the 25th of December. What kind of holiday is it? It is […]...
- Английский алфавит Aa Apple It is very red and sweet. And it’s so good to eat. Bb Bicycle When I ride, I’m all right. When I stop, I flop. Cc Clock I can tell you all the day: Time to sleep and time to play. Dd I have a Dog, His name is Jack, His head is […]...
- «Пойти и не вернуться» Быкова в кратком содержании Шел снег. Путница брела по замерзшему болоту, все больше начиная беспокоиться. Посылавшие ее тоже не рассчитывали на снегопад, неожиданно начавшийся часа два назад. Теперь за Зоськой тянулся отчетливый след, но его вскоре скроет снег. Хуже, что она заблудилась. Ожидаемой лесничевки все не было видно, вокруг тянулось унылое незнакомое болото. Спросить некого — до ближайшей деревни […]...
- Английские поговорки с переводом На английском языке Перевод Русский эквивалент Name not a rope in his house that was hanged. В доме повешенного о веревке не говорят. Necessity is the mother of invention. Необходимость — мать изобретательства. Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра. Necessity knows no law. Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет. […]...
- Создатель французской комедии Величайшим писателем, творившим в эпоху классицизма, но смелее других вышедших за его пределы, был Мольер, создатель французской комедии, один из основоположников французского национального театра. Жан-Батист Поклен (1622-1673), в своей театральной деятельности принявший имя Мольер, был сыном королевского обойщика. Он получил хорошее образование. Страстно любя театр, Мольер против воли отца бросил юридический факультет и вступил в […]...
- Английские пословицы о любви На английском языке Перевод Русский эквивалент Take us as you find us. Принимайте нас такими, какие мы есть. Полюби нас черненькими, а беленькими всякий полюбит. Tarred with the same brush. Одной и той же кистью мазаны. Одним миром мазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны. Tastes differ. Вкусы расходятся. Вкусах не спорят. На […]...
- Список неправильных глаголов Infinitive Past IndefiniteParticiple Abide Arise Awake Be Bear Beat Become Befall Beget Begin Behold Bend Bereave Beseech Beset Bet Bid Bind Bite Bleed Blend Bless Blow Break Breed Bring Broadcast Build Burn Burst Buy Cast Catch Choose Cleave Cling Come Cost Creep Cut Deal Dig Do Draw Dream Drink Drive Dwell Eat Fall Feed Feel […]...
- Таблица неправильных глаголов Инфинитив Прошедшее время Причастие прошедшего времени Перевод A Abide Abode ; abided Abiden ; abided Пребывать; держаться Arise Arose Arisen Подняться; возникнуть Awake Awoke Awaked; awoke Будить; проснуться B Backbite Backbitten Backbitten Клеветать Backslide Backslid Backslid Отпадать Be Was; were Been Быть Bear Bore Born; borne Родить Beat Beat Beaten Бить Become Became Become Стать; […]...
- Краткое содержание Ньюкомы У. М. Теккерей Ньюкомы В «Увертюре», являющейся прологом к повествованию, представители английского общества сравниваются с героями басен, которые стары как мир — трусы и хвастуны, обидчики и их жертвы, плуты и простофили. Добро и зло перемешаны, и бедняк не обязательно честен, а богач жесток, плут обманывает, но и честный человек «не остается внакладе». Так было […]...
- «Ньюкомы» Теккерея в кратком содержании В «Увертюре», являющейся прологом к повествованию, представители английского общества сравниваются с героями басен, которые стары как мир — трусы и хвастуны, обидчики и их жертвы, плуты и простофили. Добро и зло перемешаны, и бедняк не обязательно честен, а богач жесток, плут обманывает, но и честный человек «не остается внакладе». Так было всегда, так происходит и […]...
- Regular and irregular verbs 1. Правильные глаголы. Past simple и past participle правильных глаголов заканчиваются на — ed. Например: Infinitive : Clean, improve, paint, carry Past simple/ past participle: Cleaned, improved, painted, carried Мы используем причастие прошедшего времени past participle для создания perfect tenses и всех форм страдательного залога. — I cleaned my room yesterday. — Your English has […]...
- Скороговорки на звуки [æ]-[e] Очень часто для людей, изучающих английский язык, основной проблемой становится правильное произношение. Тренировка речевого аппарата, артикуляция, избавление от акцента требует длительных занятий и внимательного отношения к занятиям. Ведь иноязычный акцент сильно портит разговорную речь, усложняя взаимопонимание между собеседниками. Поэтому изучение англоязычной фонетики и постановка произношения необходимы всем, кто хочет правильно говорить по-английски. Для решения многих […]...
- Английские пословицы и поговорки На английском языке Перевод Русский эквивалент Keep a thing seven years and you will find a use for it. Сохрани вещь семь лет, и ты найдешь ей применение. Всякая тряпица в три года пригодится. Keep your mouth shut and your ears open. Держи рот на замке, а уши открытыми. Поменьше говори, побольше слушай....
- Friendship. Дружба What is friendship? Some people will say that it is a feeling of mutual liking between two or more people, other will add that it is a state when one person understands and supports the other one. To my mind friendship can be compared to a tree. Its seed should find good soil and under […]...
- ПУТЕШЕСТВИЕ ПО РОССИИ (1 вариант) О Русь, Твой путь тернист и светл. Э. Багрицкий Россия. При упоминании этого слова перед моими глазами встает все самое важное, самое красивое, самое дорогое сердцу: прекрасная природа, самобытные города — жемчужины и, конечно, люди — наша гордость, люди, чьи дела и подвиги прославили Россию, вознесли ее ближе к небу, ближе к Богу, ближе ко […]...
- Стипендия фонда Розы Люксембург Вот уже более 10 лет Фонд имени Розы Люксембург предоставляет гранты иностранным студентам и аспирантам. Стать стипендиатом фонда — задача не из легких: требования к кандидатам высокие, пакет документов — внушительный. Претендовать на стипендию Фонда имени Розы Люксембург (Rosa-Luxemburg-Stiftung) может любой иностранный студент, независимо от национальности и изучаемого предмета, допущенный к учебе в одном из […]...
- Немецкие пословицы с переводом Немецкий язык богат самыми разными пословицами и поговорками. Главным отличием пословицы от поговорки является то, что пословица всегда представляет собой законченное, самостоятельное, зачастую рифмованное предложение и отражает глубокую народную мудрость, выражающуюся в ее нравоучительном характере. Поговорка же представляет собой предложение, как правило, незаконченное, поучительностью не отличается, а лишь является ярким, образным выражением, зачастую с символическим […]...
- Поговорки На английском языке Перевод Русский эквивалент Last, but not least. Последний по счету, но не последний по важности. Крайний, но не последний. Laws catch flies, but let hornets go free. Законы ловят мух, а шершней отпускают. Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют. Learn to creep before you leap. […]...
- Борис Пастернак В феврале 1990 года мир отмечал 100-летие со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака — выдающегося поэта ХХ столетия. По решению ЮНЕСКО 1990 г. был объявлен годом Пастернака. Во множестве публикаций о его творчестве и судьбе воссоздан образ удивительного человека, мастера поэтической речи, художника-мыслителя в широком смысле слова. На языке искусства он стремился выразить свое понимание […]...
- Краткое изложение произведения М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Глава 1 Никогда не разговаривайте с неизвестными «Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Моск-ве, на Патриарших прудах, появились два гражданина». «Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Бер-лиоз, председатель правления одной из крупнейших московс-ких литературных ассоциаций, сокращенно называемой MAC-CO ЛИТ, и редактор толстого журнала, а молодой спутник его — поэт Иван Николаевич […]...
- Глаголы немецкого языка перевод (Движение, перемещение) Глаголы немецкого языка очень многочисленны и разнообразны по передаваемым значениям. Кроме распространенных простых глаголов, состоящих в исходной форме из корня и инфинитивного суффикса, существует масса производных глагольных единиц, образованных путем добавления к простым глаголам различных приставок, которые немного, в значительной степени или коренным образом изменяют семантику или оттенки значения исходного глагола. Именно такие глаголы немецкого […]...
- Краткое содержание произведения Гончарова «Обломов» Часть 1 На Гороховой улице в одном из больших домов живет Илья Ильич Обломов. «Это был человек лет тридцати двух-трех от роду, среднего роста, приятной наружности, с темно-серыми глазами, но с отсутствием всякой определенной идеи, всякой сосредоточенности в чертах лица. Мысль гуляла вольной птицей по лицу, порхала в глазах, садилась на полуотворенные губы, пряталась в […]...