Подчинительные союзы в немецком языке
В сложноподчиненных предложениях используются подчинительные союзы для привязки придаточных предложений к главному. Придаточные предложения, как правило, выполняют функции второстепенных членов — определений, дополнений, обстоятельств. Союзы используются для соединения с главным придаточных предложений в роли дополнений и обстоятельств; определительные придаточные привязываются к главному при помощи относительных наречий и местоимений. Подчинительные союзы оказывают особое влияние на порядок слов в придаточном (зависимом от главного)
- Während (союз) ich (подлежащее) das Material (дополнение 1) für meinen Bericht (дополнение 2) durchsah (сказуемое), erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. — В то время как я просматривал материал для своего доклада, я вспомнил одну очень важную деталь.
Подчинительные союзы в немецком языке
Русский союз | Немецкий союз | Пример |
ВРЕМЕННЫЕ 1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном | ||
«когда = однажды» | «als» | Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. — Когда начался дождь, мы уже были перед театром. |
«когда = много раз» | «wenn» | Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. — Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину. |
«в то время как» | » Indem « | An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. — В этот день она завтракала, читая свежие газеты. |
«в то время как» | «indessen» | Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы. |
«пока» | «solange» | Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. — Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя. |
«когда = всякий раз» | «sooft» | Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. — Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого. |
«когда = в то время как» | «während» | Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. — Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кельне, мы часто ходили в собор. |
2. Предшествование действию главного предложения | ||
«когда = после того как» | «als» | Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. — После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать. |
«после того как» | «nachdem» | Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. — После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс. |
«с тех пор как» | «seitdem» | Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. — С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней. |
«как только» | «sobald» | Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. — Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя. |
3. Следование за действием главного предложения | ||
«прежде чем» | «bevor» | Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben. |
«до тех пор пока» | «bis» | Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. — Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак). |
«прежде чем» | «ehe» | Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. — Прежде чем ты прибыл в аэропорт, он уже улетел. |
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ | ||
«чем, как — als», «как — wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем — je… je» | Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. — Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером. | |
ПРИЧИННЫЕ | ||
«потому что — da», «поскольку, так как — weil» | Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. — Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса. | |
СЛЕДСТВЕННЫЕ | ||
«чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass» | Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять. | |
ЦЕЛЕВЫЕ | ||
«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass» | Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал. | |
УСЛОВИЯ | ||
«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass» | Falls er nach St. Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. — Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас. | |
УСТУПИТЕЛЬНЫЕ | ||
«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что — trotzdem» | Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. — Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини. | |
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ | ||
«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel» | Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один. | |
МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ) | ||
«так как, тем что, потому что — |
Indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. — Вы можете спасти свою планету, помогая окружающей среде.
«без того чтобы, так что… не — ohne dass»Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. — Он покинул зрительный зал, никому не мешая.»тем что — dadurch dass»Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. — Он мешает мне тем, что все время свистит.