Зачин письма / English Letters. Opening Sentence
Зачин английского письма обычно состоит из слов благодарности за полученное ранее письмо или из каких-либо других фраз в зависимости от ситуации. Также зачастую указывается причина обращения.
Возможные варианты вводных фраз в английском деловом письме:
Благодарю Вас за Ваше письмо… | Thank you for your letter… |
Благодарю Вас за Ваше письмо от 10-го… | We thank you for your letter of the 10th of… |
Благодаря тому, что… | Due to fact that… |
В дополнение к нашему письму от 10-го… | Further to our |
Всем, кого это может касаться… | All whom it may concern |
В ответ на Ваше письмо от 10-го… | In reply to your letter of 10th of… |
В ответ на Вашу телеграмму /телекс… | In response to your cable… |
В соответствии с Вашими указаниями мы… | In conformity with your instruction we… |
В соответствии с условиями нашего соглашения… | In accordance with the terms of our agreement… |
В этом письме мы хотим сообщить Вам… | We are writing to inform you… |
Заметьте, пожалуйста, что… | Kindly note that… |
К сожалению, должен сообщить Вам… | I regret to inform you… |
Мне сообщили, что… | I have been informed that… |
Мы вынуждены сообщить Вам… | We are forced to inform you… |
Мы желаем обратить Ваше внимание на следующее: | We wish to bring to your attention the following… |
Мы обращаем Ваше внимание на тот факт… | We draw your attention to the fact… |
Мы подтверждаем, что… | We confirm that… |
Мы подтверждаем получение… | We acknowledge the receipt of… |
Мы получили Ваше письмо от… | We have received your letter of… |
Мы с сожалением узнали… | We learn with regret / We regret to hear… |
Мы с удивлением узнали… | We are surprised to learn… |
Мы с удовольствием сообщаем Вам… | We are pleased to inform you… |
Мы спешим ответить на Ваше письмо от… | We hasten to reply to your letter of… |
Мы хотели бы напомнить Вам… | We would like to remind you that… |
Мы хотим сообщить Вам… | We wish to advise you… |
Нам хотелось бы сообщить Вам… | We should like to inform you… |
Настоящим довожу до Вашего сведения… | This is for your kind information… |
Настоящим мы подтверждаем… | We should like to inform you… |
Настоящим сообщаю Вам, что… | This is to inform you that… |
Настоящим мы подтверждаем получение… | We hereby acknowledge receipt of… |
Настоящим ставим Вас в известность, что… | This is to inform you that… |
Настоящим удостоверяется, что… | This is to certify that… |
Относительно Вашего письма от… | Regarding your letter of… |
Просим Вас заметить, что… | Will you please notice that… |
Просим заметить / Просим заметить, что… | Please note that / Please take notice that… |
Просим принять к сведению… | Please note… |
Просим сообщить нам о… | Please inform us about… |
С благодарностью подтверждаем… | We acknowledge with thanks… |
Следуя Вашим указаниям, мы… | Following your instructions we… |
Согласно Вашей просьбе… | As requested… |
Согласно договору… | As per agreement… |
Ссылаясь на Ваш запрос… | With reference to your inquiry… |
Ссылаясь на Ваше письмо… | With reference to your letter… |
Ставим Вас в известность, что… | Please be informed that… |
Я должен сообщить Вам… | I have to inform you… |
Я имею удовольствие сообщить Вам… | I have the pleasure to inform you… |