Немецкий man

Man в немецком языке – это неопределенно-личное местоимение. Перевести его невозможно, так как в русском аналогов нет.

Переводится man и употребляется только в сочетании с глаголом.

Man используют, когда неважно то, Кто сделал что-то. То есть нам не важно, какой человек сделал это:

Man liest Bücher. – Читают книги.
Man geht in die Schule. – Ходят в школу.
Man lebt nur einmal. – Живут только один раз = один раз живем!
Man sieht nichts. – Ничего не видно.
In diesem Sommer trägt man Miniröcke. – Этим летом носят миниюбки.

При помощи такой конструкции очень легко, например, рассказать о своей стране или городе:

In Deutschland trinkt man viel Bier. – В Германии пьют много пива. In Russland isst man viel. – В России много едят. In der Schweiz spricht man Deutsch, Französisch und Italienisch. – В Швейцарии говорят по-немецки, по-французски и по-итальянски.

Также с помощью man очень легко задать безличный вопрос:

Hier kann man gut essen? – Можно здесь хорошо поесть? Darf man hier rauchen? – Можно здесь курить? Was macht man jetzt in der Türkei? – Что сейчас делают в Турции? Wie macht man das? – Как это делается? Wie sagt man das auf Deutsch? – Как это сказать по-немецки? Wo kann man Geld wechseln? – Где можно поменять деньги?

Глаголы с man спрягаются также, как и с местоимениями er, sie, es:

Er / sie / es / man macht, isst, läuft, liebt, kommt, geht…

Man часто употребляется с модальными глаголами:

Man kann – Можно Man muss – Надо Man darf – Разрешается Man möchte –



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

подлость сочинение
Немецкий man