Немецкий предлог ohne
Немецкий предлог ohne переводится как «без» и всегда употребляется с Akkusativ.
Существительные с предлогом ohne обычно употребляются без артикля.
Артикль стоит только в том случае, если требуется конкретизация существительного.
Er geht ohne Hut — он ходит без шляпы
Ich bin jetzt ganz ohne Geld — сейчас я совсем без денег, сейчас у меня совсем нет денег
Ein Kind ohne Eltern — ребенок без родителей
Er ging ins Kino ohne seine Freunde — он пошел [ходил] в кино без своих друзей
Er kann ohne Ende erzählen — он способен [может] рассказывать без конца
Ohne Mühe — без (особого) труда
Es gelang mir, den Auftrag ohne Mühe zu erfüllen — мне удалось выполнить поручение без особого труда
Nicht ohne Grund — не без основания, не без причины
Es ist ohne Bedeutung — это не имеет значения
Bitte, einen Tee ohne — дайте мне, пожалуйста, один стакан чаю безо всего без сахара
Ohne weiteres — прямо, просто, без затруднений
Sie zeigte mir ohne weiteres diesen Brief — она просто показала мне это письмо
Du kannst die Kinder doch nicht ohne weiteres allein lassen — ты же не можешь просто оставить детей одних.
Related posts:
- Немецкие пословицы с переводом Немецкий язык богат самыми разными пословицами и поговорками. Главным отличием пословицы от поговорки является то, что пословица всегда представляет собой законченное, самостоятельное, зачастую рифмованное предложение и отражает глубокую народную мудрость, выражающуюся в ее нравоучительном характере. Поговорка же представляет собой предложение, как правило, незаконченное, поучительностью не отличается, а лишь является ярким, образным выражением, зачастую с символическим […]...
- Об ужасающей трудности немецкого языка — Марк Твен Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 in Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine Lehre als Schriftsetzer beginnen. Von 1857 bis 1860 war er Lotse auf dem Mississippi, nahm am Sezessionskrieg auf der Seite der Konföderierten teil und war 1861 Silbersucher in Nevada. 1864 […]...
- Стихи Пушкина на немецком языке с переводом Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило. Hat das Leben dich betrogen, Traure nicht und zürne nicht! Mit des neuen Tages Licht Ist vielleicht dein Leid verflogen. Hoffnung hege stets aufs […]...
- Стихи Гете на немецком языке с переводом Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. Wandrers Nachtlied (ночная песнь странника = песнь на ночь: die Nacht — ночь + das Lied — песнь) Über allen Gipfeln (над всеми вершинами: der Gipfel) Ist Ruh (покой: […]...
- Отрицание в немецком языке В немецком языке есть несколько основных способов выразить отрицание. Пожалуй, тему над открыть, сказав вам, что в немецком языке, в отличие от русского, невозможно двойное отрицание. Возможно, это правило не удивит тех, кто уже более или менее знаком с темой отрицания в немецком языке. Немецкий язык не позволяет таких емких высказываний, как русское предложение: «Никому […]...
- Стихи для урока немецкого языка На этой страничке вы найдете интересные стишки, рифмовки и кричалки, которые вы можете использовать на уроках немецкого языка. Считалки на немецком * * * Eins, zwei, Du bist frei. Drei, vier, Du bleibst hier. Fünf, sechs, Alte Hex. Sieben, acht, Gute Nacht. Neun, zehn, Du kannst gehn! * * * Frau Quitte, Frau Queck, Fräulein […]...
- М. Ю. Лермонтов «Герой нашего времени» Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь; оно или служит объяснением цели сочинения, или оправданием и ответом на критики. Но обыкновенно читателям дела нет до нравственной цели и до журнальных нападок, и потому они не читают предисловий. А жаль, что это так, особенно у нас. Наша публика так еще молода […]...
- Куприн Александр Иванович. Олеся. Рассказ Мой слуга, повар и спутник по охоте — полесовщик Ярмола вошел в комнату, согнувшись под вязанкой дров, сбросил ее с грохотом на пол и подышал на замерзшие пальцы. — У, какой ветер, паныч, на дворе, — сказал он, садясь на корточки перед заслонкой. — Нужно хорошо в грубке протопить. Позвольте запалочку, паныч. — Значит, завтра […]...
- Стихи Марины Цветаевой на немецком языке с переводом Мне нравится, что вы больны не мной Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir, Mich freut, daß ich toll bin: nicht nach Ihnen, Daß nie die Erde, das schwere Quartier, Hinwegschwimmen wird unter mir und Ihnen. Mich freut, daß ich weiterhin undressiert Und lustig bleib, ohne die Dame zu mimen, Und nicht erröte […]...
- Konjunktiv 2. Конъюнктив 2 в немецком языке 1. Предложение, выражающее нереальное желание A) Er ist nicht gesund. Er wünscht sich: Wenn ich doch gesund Wäre! Wäre Ich doch gesund! B) Die Freunde sind nicht mitgefahren. Wir wünschen: Wenn sie nur (или: doch nur) mitgefahren Wären! Wären Sie nur (или: doch nur) mitgefahren! C) Hans belügt mich immer. Ich wünsche mir: Wenn er […]...
- Указания для написания письма для экзамена A1, примеры писем Старайтесь по максимуму использовать слова и выражения из самого задания. Таким образом допустите минимум ошибок в письме. Не забудьте, что важным в письме есть: Обязательно написать все задания, а также правильное Anrede — обращение и соответствующее прощание и подпись. Грамматически правильно если письмо написано по такой схеме: 1. Ort und Datum. 2. Anrede. Если пишем […]...
- Упражнения: Настоящее время слабых и неправильных глаголов 1. Konjugieren Sie die folgenden Sätze im Präsens / Проспрягайте следующие предложения в настоящем времени Ich sage «Guten Tag». Ich tanze gut. Ich rede viel. Ich zeichne eine Skizze. Ich begegne dem Lehrer. Ich arbeite am Tage. Ich pflanze Bäume. Ich atme schwer. Ich begrüße die Eltern. Ich widme dieses Gedicht der Mutter. Ich lebe […]...
- Цитаты на немецком Цитата на немецком Перевод Автор Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Неизвестный автор Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Всему свое время (досл.) Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда. Неизвестный автор Anderer Fehler sind gute Lehrer Хорошо […]...
- Упражнения: Личные, притяжательные, указательные местоимения 1. Füllen Sie die Lücken aus, indem Sie das Personalpronomen im richtigen Kasus gebrauchen / Заполните пропуски, в которых употребите личное местоимение в правильном падеже: Verstehst du etwas nicht? Wir können… helfen. Frag… , wenn du etwas nicht verstehst. Ich komme wieder zu spät, hoffentlich bestraft… der Lehrer nicht. Sie sind so hilfsbereit, Herr Körner, […]...
- Следствие и причина в немецкой речи Причина У немецкого вопросительного слова «почему, отчего = warum» имеется несколько синонимов «weswegen», «wieso», «weshalb». В ответах на подобные вопросы будут использованы придаточные предложения, вводимые при помощи «weil» или «da», например: Warum hockt dein Bruder zu Hause? — Er hockt zu Hause, weil er gestern ein paar interessante Bücher gekauft hat. — Почему твой брат […]...
- Meine Heimat / Моя родина Полезные фразы, которые помогут рассказать о родине: Mein Lieblingsort ist… — Мое любимое место… Ich bin in… aufgewachsen. — Я выросла в… Mir gefällt…, denn… — Мне нравится…, потому что… Er (sie, es) liegt (befindet sich) … — Он (она, оно) находится Hier gibt es… — Здесь есть… Ich bewundere oft… — Я часто восхищаюсь… […]...
- Как отказать на немецком? Случается так, что мы попадаем в такие ситуации, в которых небходимо отказать собеседнику. Как выразить отказ или возразить на немецком языке, читайте в данной статье. Возражение/отказ могут выражаться или сопровождаться легкими движениями головы из стороны в сторону. — Универсальная ответная реплика. Употребляется без ограничений. В случае ответа на просьбу звучит категорично и невежливо, особенно по […]...
- А. Н. Островский «Гроза». Драма ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Общественный сад на высоком берегу Волги, за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Кулигин сидит на скамье и смотрит за реку. Кудряш и Шапкин прогуливаются. Кулигин. «Среди долины ровныя, на гладкой высоте…» Чудеса, истинно надобно сказать, что чудеса! Кудряш! Вот, братец ты мой, пятьдесят лет я каждый […]...
- Немецкая песня Luxuslärm — Was Ist Mit Mir Was ist mit mir? Ich kann fühlen, wie du fortgehst Von mir wegtreibst Ohne dich umzudrehn Kanns gar nicht glauben Jetzt wo's echt passiert Lässt du mich wirklich alleine ziehen Und auf einmal merk ich, wie ich fall (Wie ich fall) Sag mal merkst du denn gar nicht, wie tief ich fall? Hey was ist […]...
- Управление глаголов в немецком языке Управление глаголов в немецком языке означает, что определенный глагол требует определенного падежа. Нет четкого правила, какой глагол управляется каким падежом. Особенно сложной является разница между глаголами с дополнением в дательном падеже и глаголами с дополнением в винительном падеже: Ich frage ihn. Ich antworte ihm. Er trifft ihn. Er begegnet ihm. 1. Глаголы, которые нуждаются в […]...
- Немецкие пословицы В этой статье вы найдете пословицы на немецком языке с русским переводом и с русскими аналогами. Немецкая пословица Перевод Русский аналог Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüt. Ein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt. Благородство не в крови, а в характере. Доброе сердце лучше хорошей крови. Allen Leuten recht getan ist eine […]...
- Склонение личных местоимений Система личных (лич.) местоимений (мест.) немецкого (нем.) языка очень похожа на русскую: нем. лич. мест. точно так же называют разные лица, а лич. мест. третьего лица обоих чисел могут заменять имена существительные в речи. То есть, они обладают способностью называть не только лица, но также различные предметы и явления. Нем. лич. мест. склоняются, то есть […]...
- Стихи Анны Ахматовой на немецком языке с переводом Читая «Гамлета» / Beim Lesen von «Hamlet» Beim Lesen von «Hamlet» 1 Brachland staubte rechts vom Friedhof, Hinter dem ein Fluss blau harrte. Du sagtest mir: «Geh doch ins Kloster Oder heirat' einen Narren…» Prinzen plappern doch immer nur solches, Doch die Worte merkt' ich mir, — Solln sie noch hundert Jahrhundert in Folge Als […]...
- Ein Brief — Письмо Письмо из Испании: Lieber Walter, endlich habe ich genug Zeit und schreibe Dir. Ich wollte früher schreiben, aber ich konnte nicht. Ich hatte immer keine Zeit. Das Semester war schwer, denn wir hatten viele neue Fächer, und ich hatte auch meinen Spanischkurs. Also ich schreibe Dir jetzt schon aus Spanien! Ich mache hier mein Praktikum. […]...
- Рассказ. Гранатовый браслет В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. То по целым суткам тяжело лежал над землею и морем густой туман, и тогда огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, […]...
- Немецкие предлоги с Akkusativ Немецкие предлоги (предл.) (располагаются перед именами существительными) и послелоги (располагаются после имен существительных), указывающие на местоположение лиц и предметов в пространстве, могут употребляться либо с дательным падежом (где?), либо с винительным падежом (куда?). Однако имеются и такие предлоги, которые всегда используются только с винительным падежом (с Akkusativ ). Их необходимо учить и тренировать их употребление […]...
- Авторская исповедь Все согласны в том, что еще ни одна книга не произвела столько разнообразных толков, как «Выбранные места из переписки с друзьями». И — что всего замечательней, чего не случилось, может быть, доселе еще ни в какой литературе — предметом толков и критик стала не книга, но автор. Подозрительно и недоверчиво разобрано было всякое слово, и […]...
- Самостоятельные работы по немецкому языку Самостоятельная работа 6 класс Закрепление: часы, PII, три основных формы глагола 1. Образовать из глагола существительное и перевести его. Schreiben, lesen, musizieren, turnen, rechnen. 2. Определить время. 10 часов 20 минут, 13 часов 45 минут, 5 минут 6, 7 часов 30 минут, 8 часов, 22 часа 15 минут. 3. поставить правильно артикль. Auf (wo?) ….Tisch, […]...
- Perfekt совершенное время (прошедшее) Для образования совершенного (или, иначе говоря, совершившегося прошедшего) берется прошедшее причастие 2 в сочетании с соответствующей личной формой вспомогательного глагола (глаг.), например: Vor zwanzig Minuten hat Robert ein Telegramm aus Oslo erhalten. — Двадцать минут назад Роберт получил телеграмму из Осло. Ihre Eltern haben sehr leckere Äpfel gekauft. — Ее родители купили очень вкусные яблоки. […]...
- Ответы и реакции на немецком В дискуссии вы можете теперь нответить не только словами «Да» или «Нет». Ниже вы найдете список различных ответных реплик и реакций на немецком языке. Выделите строку и нажмите снизу справа кнопку Play, чтобы прочитать слова (Na ja,) was kann ich da(zu) sagen? — (Ну) что я могу сказать по этому поводу? Abgemacht! — Договорились! Ach […]...
- Стихи Ивана Бунина на немецком языке с переводом Glücklich bin ich, wenn du deine blauen Augen auch zu mir einmal erhebst; Junge Hoffnung kann ich dort erschauen — Wolkenlose Tageshimmel sehn. Traurig bin ich, wenn im tiefen Schweigen Du die dunklen Wimpern sinken lässt: Dein Gefühl magst schüchtern du nicht zeigen, Dass du liebst, weißt du wohl noch nicht selbst. Immer, stets und […]...
- Лексика «Растения» Ключевые слова: der Baum, der Wald, das Feld, die Rose, die Tanne, die Eiche. Загадки Wann sind die Pflanzenblaetter bunt? осенью Auf welchen Baeumen wachsen Kokosnuesse? auf Palmen (на пальмах) Welche Fruechte wachsen unter der Erde? Kartoffel (картофель) Welches Gemuese will unter der Erde nicht wachsen? Tomaten (томаты) Was produzieren gruene Blaetter? Sauerstoff (кислород) Найдите […]...
- Анекдоты на немецком Der Lehrer schimpft: «Müller du hast einundzwanzig Fehler im Englischdiktat, und zwar genau dieselben wie dein Nachbar. Wie kannst du mir das erklären?» «Tja, wir haben eben denselben Englischlehrer.» — Мюллер, — ругается учитель. — В твоем диктанте по английскому языку 21 ошибка, и они такие же, как и у твоего соседа. Как ты можешь […]...
- Топик по немецкому: Выбор профессии — Qual bei der Berufswahl Nach dem Schulabschluss bewegt alle Jugendlichen die Berufswahl. Es ist sehr wichtig, einen Beruf richtig zu wählen. Denn die anstehende Berufswahl ist nicht nur eine Entscheidung für ein bestimmtes Berufsfeld, sondern auch oftmals eine Entscheidung fürs Leben. Seit langem habe ich gewusst, dass das Schulende sowohl der Anfang des unabhängigen Lebens als auch die wichtigste […]...
- Безличные предложения среди других типов простого предложения МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ХАКАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н. Ф. КАТАНОВА ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА специальность 021700 — «Филология» Абакан, 2001 ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы. Русское языкознание дореволюционного периода, особенно прошлого века, достигло значительно больших успехов в области изучения морфологии, чем синтаксиса, несмотря на отдельные труды выдающихся русских синтаксистов, среди которых первым должно […]...
- Немецкий предлог zu Немецкий предлог zu всегда употребляется с Dativ, может переводиться по-разному и указывает на: 1) направление, конечный пункт движения: К, на, в Er kommt zu mir — он приходит ко мне sie geht zu ihrer Mutter — она идет к (своей) матери der Weg führt zum Bahnhof / zum Hotel — дорога ведет на вокзал / […]...
- Немецкая разговорная речь В отличие от литературного языка, т. н. Hochdeutsch (далее HD), немецкая разговорная речь (gesprochene Sprache или Umgangssprache, далее US) обычно не рассматривается в учебниках и грамматиках, хотя это, на наш взгляд не справедливо. Заболотских Ольга Обе эти формы являются вариантами одной языковой системы (сами немцы называют их Register), и разговорный немецкий ни в коем случае […]...
- Немецкие слова по теме «Знакомство, приветствие, прощание», лексика Подборка более 100 фраз из повседневного общения. Немецкое слово Перевод на русский язык Немецкое слово Перевод на русский язык Hallo! Привет! Der Name Имя, фамилия Guten Morgen! Доброе утро! С добрым утром! Der Vorname Имя Guten Tag! Добрый день! Der Vatersname Отчество Guten Abend! Добрый вечер! Der Nachname, der Familienname Фамилия Gute Nacht! Спокойной ночи! […]...
- Полезные фразы на немецком для бытового общения 1. Daraus wird nichts — Из этого ничего не выйдет! 2. Das wird uns kaum gelingen — Это едва ли нам удастся! 3. Hier (da) stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung — Здесь что — то не то! 4. Das lohnt sich nicht — Игра не стоит свеч! 5. Auf dem toten […]...
- Диалог: «Деревня или город. Где жизнь лучше?» Ein Dorf oder eine Stadt. Wo ist das Leben besser? Alex: Hallo, Maria. Wie lange habe ich dich nicht gesehen! Ich habe gehört, dass du in einen neuen Wohnort umgezogen bist. Maria: Hallo, Alex. Du hast Recht. Wir haben einander fast ein halbes Jahr nicht gesehen. Mein Leben hat scharf gewechselt. Jetzt wohne ich im […]...