Perfekt: Перфектные формы немецких модальных глаголов
При постановке немецких модальных (мод.) глаголов (глаг.) в форму Perfekt вместо причастия 2, необходимого для образования перфектной формы (перф. фор.) обычных глаголов, берется обычный инфинитив, например:
- Peter muss seine Küche renovieren. — Петер должен отремонтировать свою кухню (Präsens). Peter hat seine Küche renovieren müssen. — Петер должен был отремонтировать свою кухню (самостоятельно). Peter hat seine Küche renovieren lassen müssen. — Петер должен был отремонтировать свою кухню (не самостоятельно, посредством привлечения рабочей силы).
По такому же принципу образуются перф.
- Mein Cousin hat ihn gehört. — Мой двоюродный брат его слышал (глаг. «hören» в обычном, не модальном значении). Mein Cousin hat ihn Gitarre spielen hören. — Мой двоюродный брат слышал, как он играл на гитаре (глаг. «hören» в модальном значении).
Для глаг. восприятия «helfen», «fühlen», а также «hören» возможно использование обоих способов образования перф. фор. (и как у обычных, и как у модальных глаголов), например:
- Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren helfen. — Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren geholfen. — Молодой человек помог ей оклеить обоями комнату. Peter hat jemanden seine Schulter berühren fühlen. = Peter hat jemanden seine Schulter berühren gefühlt. — Петер почувствовал, как кто-то тронул его за плечо. Niemand hat sie zurückkehren hören. = Niemand hat sie zurückkehren gehört. = Никто не слышал, как она вернулась.
Немецкий глаг. «lassen» также образует Perfekt без префикса «ge-«, выступая в функции мод. глаг. без самостоятельного значения, например:
- Klaus hat sich rasieren lassen. — Клаус побрился (не самостоятельно, у парикмахера; «дал себя побрить»).
При использовании в значении «оставлять, покидать» в функции полнозначного глаг. он тоже может образовывать Perfekt без префикса «-ge», если перед ним имеется еще один инфинитив другого глаг., например:
- Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal gelassen. — Дженнифер оставила свои перчатки на полке (здесь «lassen» — единственный глаг., поэтому его перф. фор. образуется обычным образом). Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen lassen. = Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen gelassen. — Дженнифер оставила свои перчатки лежать на полке (здесь перед «lassen» присутствует еще один инфинитив, поэтому возможны два варианта — с префиксом «ge-» и без него). Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen lassen. = Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen gelassen. — Томас оставил свой чемодан стоять у стойки регистрации.
Немецкие мод. глаг. могут иногда употребляться в речи и самостоятельно, то есть без участия смысловых глаголов. В таких ситуациях они будут образовывать перф. фор. точно так же, как и обычные глаг. — с префиксом «ge-«, например:
- Ihr Bruder hat es wirklich gewollt. — Ее брат этого действительно хотел. Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gedurft. — Его младшей сестре нельзя было на озеро (= ей не позволяли ходить на озеро). Peter hat das gekonnt. — У Петера это получилось. Meine Frau hat Spiegeleier nie gemocht. — Моя жена никогда не любила яичницу-глазунью.
Сравним эти предложения с похожими по смыслу высказываниями, где мод. глаг. не один:
- Ihr Bruder hat das Zimmer tapezieren wollen. — Ее брат хотел оклеить комнату обоями. Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gehen dürfen. — Его младшей сестре не разрешали ходить на озеро. Peter hat den Auftrag erfüllen können. — Петер смог выполнить поручение.
Использование перфектных форм мод. глаг. при употреблении двух инфинитивов подряд в придаточных предложениях нарушает обычный порядок слов в рамочной конструкции придаточного предложения, например:
- Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder uns besucht haben. — Мы очень рады, что наши внуки посетили нас (перф. фор. обычного глагола, обычный порядок слов в рамочной конструкции). Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder haben uns besuchen können. — Мы очень рады, что наши внуки смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке). Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht besucht haben. — Очень жаль, что наши внуки не посетили нас (перф. фор. обычного глагола, традиционный порядок слов в рамке). Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht haben besuchen können. — Очень жаль, что наши внуки не смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке).
Во втором и четвертом примерах спрягаемая часть глагола не выносится в конец высказывания, как это происходит в традиционном варианте. Через два других глаг. спрягаемый глагол в таких ситуациях перескочить не в состоянии. Приведем еще несколько примеров:
- Monika will mit ihm angeln gehen. — Моника хочет пойти с ним порыбачить. Wir wissen, dass Monika mit ihm hat angeln gehen wollen. — Мы знаем, что Моника хотела пойти с ним порыбачить. Peter hat die Räuber kommen hören. — Петер слышал, как приближаются грабители. Es ist klar, dass Peter die Räuber hat kommen hören. — Это ясно, что Петер слышал, как приближаются грабители.
Немецкие глаг., не имеющие отношения к глаг. восприятия и к мод. глаг., вышеописанному правилу не подчиняются, то есть спрягаемый вспомогательный глаг. легко перепрыгивает через два инфинитива, например:
- Birgit ist jedes Wochenende schwimmen gegangen. — Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в простом предложении без мод. глаг.) Sie weiß, dass Birgit jedes Wochenende schwimmen gegangen ist. — Она знает, что Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в сложноподчиненном предложении без использования мод. глаг.)