Диалог на немецком: Die Beschprechung des Auftrages
— Guten Tag, Herr Pohl. Darf ich mich vorstellen? Kessner, Vertretet der Firma….Ich bin dienstlich hier und möchte dringende Angelegenheit klären.
— Guten Tag, Herr Kessner. Bitte nehmen Sie Platz. Es freut mich sehr, den Vertreter unseres großen Handelspartners zu sehen. Welche Angelegenheit führte Sie zu uns?
— Wir haben an Sie einen Antrag über die Lieferung der Armaturen geschickt und bis heute keine Antwort erhalten.
— Wir bitten Sie, uns dafür zu entschuldigen. Unser Mitarbeiter ist erkrankt, und wir verzögerten die Antwort.
— Können Sie uns die angefragten Armaturen anbieten?
— Ja, gewiss. Wir können Ihnen Armaturen zu Weltmarktpreisen verkaufen.
— Soweit ich weiß, hat sich der Weltmarktpreis für Armaturen ermäßigt.
— Stimmt. Darum mussten auch wir den Preis ermäßigen. Wie viel Tonnen Armaturen möchten Sie kaufen?
— Wir möchten 150 Tonnen beziehen.
— Frei Grenze, einschließlich Verpackung.
— Wie sind die Liefertermine?
— Sie müssen uns den Abruf der Ware schicken. Sobald wir den Abruf der Ware erhalten haben, werden wir Armaturen in monatlich gleichen Partien liefern.
— Sind die Zahlungsbedingungen dieselben?
— Die Zahlung erfolgt aus einem unwiderruflichen Akkreditiv, das bei der X-Bank eröffnet wird. Die Hälfte der Auftragssumme wird gegen Vorlage Der Versandbereitschaftsmeldung gezahlt und die andere Hälfte innerhalb 30 Tage nach dem Eintreffen der Ware.
— Ich danke Ihnen für die Information. Auf Wiedersehen, Herr Pohl.
— Auf Wiedersehen, Herr Kessner.
— Здравствуйте, господин Поль. Позвольте представиться, Кесснер, представитель фирмы…. Я здесь, чтобы решить с вами один срочный вопрос.
— Здравствуйте, господин Кесснер. Присаживайтесь, пожалуйста. Я очень рад видеть представителя нашего крупного торгового партнера. Какое дело привело вас к нам?
— Мы отправили вам оферту на поставку арматуры и до сих пор не получили на нее ответа.
— Мы просим извинить нас за это. Наш партнер на данный момент занемог, и мы медлили с ответом.
— Так можете ли вы предложить нам запрошенные арматуры?
— Да, естественно. Мы можем предложить вам арматуру по ценам мирового рынка.
— Насколько мне известно, цена мирового рынка на арматуру снизилась.
— Действительно. Потому мы также снижаем стоимость. Сколько тонн арматуры вы желаете приобрести?
— Мы хотим купить 150 тонн. В ближайшее время мы можем предоставить вам контракт. На каких условиях будет совершаться поставка товара?
— Франко-граница, включая упаковку.
— Каковы сроки поставки?
— Вы должны прислать нам запрос, как только мы его получаем, сразу отправляем арматуру равными месячными партиями.
— Условия оплаты аналогичны?
— Оплата происходит по аккредитиву без права отзыва, который будет открыт в банке Х. Половину суммы, согласно договору, нужно будет оплатить по предоставлению сообщения о готовности товара к отправке, а вторую половину — в течение 30 дней после встречи товара.
— Спасибо за информацию, до свидания, господин Поль.
— До свидания, господин Кесснер.