Телеграмма на английском / Writing English Telegrams
Телеграмма Представляет собой особый вид сообщения. Поскольку телеграмма оплачивается в зависимости от количества слов, она должна быть полной по содержанию При Минимальном количестве слов. Итак, существует несколько общепринятых правил написания телеграммы на английском языке, с помощью которых можно написать максимально экономное сообщение.
1. Все слова телеграммы обычно пишутся ЗАГЛАВНЫМИ Буквами, Без пунктуационных знаков. Точка используется при необходимости сделать слово более удобочитаемым.
2. Опускайте слова, без которых
3. Опускайте фразы приветствия и прощания. При этом помните, что широко употребляются такие вежливые слова, как
Thanks
Please
Kindly
Appreciate
Regards и др.
4. Используйте Сокращенное Написание слов
5. Объединяйте Два слова в одно:
OURLET=our letter
YOURLET=your letter
OURTEL=our telegram
YOURTEL=your telegram
RELET=relating to letter
RECABLE=relating to cable
REPHONE=referring to telephone conversation
REURLET=REYRLET=referring to your letter
PRODOC=project document
PERDAY=per day
PERTON=per ton
FIVEPERCENT=five per cent
6. Для исключения ошибок Пишите числа словами, при этом числа начиная с «двадцать один» пишите одним словом, то же самое относится к трех — и четырехзначным числам:
Eleven
Twenty-one=twentyone
Sixty-three=sixtythree
One hundred=onehundred
Five thousand and sixty one = fivethousand and sixtyone
7. Используйте Слова, а Не фразы :
Are unavle to = cannot
In the course of = during
As a result of = caused by
8. Используйте » Телеграфный язык » :
PLS QUOTE LOWEST AND SOONEST TWO MACHINES CIF CALCUTTA RGDS
CONFIRMING RECEIPT OF YOUR LETTER
9. Вместо кавычек используйте QUOTE в начале цитаты и UNQUOTE в конце.
10. Вместо слова I употребляется EYE, чтобы не перепутать с цифрой I.
11. Для выделения какой-либо части фразы используйте слово REPEAT И повторите ее:
PLS TRANSFER ENGLISH POUNDS 500 REPEAT 500
12. Адрес. Для удобства клиентов многие компании регистрируют так называемый сокращенный Телеграфный адрес :
Standard Electric Lorenz AG, Eslingen = STANLOR ESSLINGEN
13. Поскольку телеграмма не является юридическим документом, а в ней часто обсуждаются условия, сроки, и другая согласуемая информация, телеграммы следует подтверждать с помощью писем, высылаемых в день получения телеграммы :
Dear, Madam,
We comfirm our exchange of cables according to the copies attached, and send our Order No 111 with instructions.
ENC: 5 pages
/signature/
Глоссарий для написания английских телеграмм
ABT | About | О, относительно |
ASAP | As soon as possible | Как можно скорее, в кратчайшие сроки |
B/F | Bill of exchange | Переводный вексель, тратта |
BIBI | Bye-bye | До свидания |
B/L Blading | Bill of lading | Коносамент |
CFM | Please confirm | Просим вас подтвердить |
DLRS | Dollars | Долларов |
DOZ | Dozen | Дюжина |
INFO | Information | Информация, данные |
LC | Letter of credit | Аккредитив |
OK | Okay, agree | Согласны |
PLS | Please | Просим |
QOK | Question ok, do you agree? | Согласны ли Вы? |
RE | Relating to | Относительно, ссылаясь на |
REF | Referring to | Ссылаясь на |
RGDS | Regards | С уважением |
RPT | Repeat | Просим Вас повторить, повторяем |
TLX | Telex | Телекс |
YR | Your | Ваш |
TU | Thank you | Спасибо |
OURLET | Our letter | Наше письмо |
YOURLET | Your letter | Ваше письмо |
OURTEL | Our telegram | Наша телеграмма |
YOURTEL | Your telegram | Ваша телеграмма |
RELET | Relating to letter | Относительно письма |
RECABLE | Relating to cable | Относительно телеграммы |
REPHONE | Referring to telephone conversation | Ссылаясь на наш телефонный разговор |
REURLET REYRLET | Referring to your letter | Ссылаясь на письмо |
PRODOC | Project document | Проектный документ |
PERDAY | Per day | В день |
PERTON | Per ton | На тонну |
FIVEPERCENT | Five per cent | 5% |