Запятая в немецком языке
Запятая может быть использована несколько раз:
Er trug einen roten, breitkrempigen Hut.
С помощью запятой разделяют части предложений, группы слов или отдельные слова. Если два прилагательных являются неравноправными, то запятая не нужна:
Eine neue blaue Bluse
Кроме того, запятая может отсутствовать при перечислении:
Unser Sonderangebot:
— Äpfel
— Birnen
— Orangen
Запятая не ставится при равноправных частях предложений, группах слов или отдельных словах, если они употребляются со следующими союзами: und, oder, beziehungsweise/bzw., sowie (= und), wie (= und), entweder…
При использовании und, oder, beziehungsweise/bzw., entweder — oder, nicht — noch или weder — noch с частями предложений Запятая Может быть использована для того, чтобы сделать все предложение понятнее
Как и в русском языке, придаточные предложения также выделяют запятой или запятыми, если придаточное предложение находится внутри главного.
Инфинитивные группы могут также Отделены запятой:
— при использовании um, ohne, statt, anstatt, außer:
Sie öffnete das Fenster, um frische Luft hereinzulassen.
— если инфинитивная группа зависит от существительного:
Er fasste den Plan, heimlich abzureisen.
— если инфинитивная группа зависит от какого-либо указательного слова:
Anita liebt es, lange auszuschlafen.
Но запятая может и отсутствовать, если это не мешает пониманию всего предложения:
Den Plan(,) abzureisen(,) hatte sie schon lange gefasst.
Запятая в немецком языке ставится:
1. При перечислениях:
- Feuer, Wasser, Luft und (союз → запятой нет) Erde.
- Sie wirkte ruhig, gelassen, entspannt.
- Möchten Sie ein Menü aus drei, aus vier oder (союз → запятой нет) aus fünf Gängen?
- Er hat gefrühstückt, geduscht und (союз → запятой нет) die Zähne geputzt.
2. Перед союзами:
Aber: Wir waren arm, aber gesund.
Sondern: Das war kein PKW, sondern ein Lastwagen.
Zwar — aber: Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich helfe dir.
Allein (=aber): Ich hoffe darauf, allein ich wurde bitter enttäuscht.
Jedoch: Er rief sie zwar, jedoch hörte sie ihn nicht.
Doch: Sie versprach, mir zu helfen, doch sie kam nicht.
Allerdings: Das Essen war gut, allerdings etwas teuer.
Vielmehr: Ich kann dir darin nicht zustimmen, vielmehr bin ich der Meinung, dass er Recht hat.
Запятая не ставится:
Перед союзами:
Und: Sie hört gern Musik und liebt besonders die Oper.
Oder: Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas Ähnliches.
Beziehungsweise (bzw.): Das Geld haben mir meine Verwandten geschenkt bzw. geliehen.
Entweder — oder: Du musst dich entweder für uns oder gegen uns entschieden.
Weder — noch: Ich weiß weder seinen Vornamen noch seinen Nachnamen.
Wie: Sie ist so alt wie ich. Die Tasse war innen wie außen vergoldet.
Sowie: Wie sahen Berlin, Hamburg sowie einige Städte im Süden.
Sowohl — als (auch): Sie ist sowohl Sängerin als auch Schauspielerin.
Sowohl — wie (auch): Ich mag sowohl die Berge wie auch das Meer.