Немецкая разговорная речь
В отличие от литературного языка, т. н. Hochdeutsch (далее HD), немецкая разговорная речь (gesprochene Sprache или Umgangssprache, далее US) обычно не рассматривается в учебниках и грамматиках, хотя это, на наш взгляд не справедливо.
Заболотских Ольга
Обе эти формы являются вариантами одной языковой системы (сами немцы называют их Register), и разговорный немецкий ни в коем случае не худшая его форма. Это тот вариант языка, который используется в повседневной жизни, понятен всем, а самое главное — характеризует языковую ситуацию и эмоциональное состояние собеседников.
Немецкая
Грамматические особенности разговорного немецкого языка
- Использование перфекта вместо имперфекта (Präteritum):
Er arbeitete mehrere Jahre in Afrika. — имперфект — HD.
Er hat mehrere Jahre in Afrika gearbeitet. — перфект — US.
- Использование модальных глаголов вместо сложных предложений:
Leider ist es mir unmöglich, heute dich zu besuchen. — HD.
Leider kann ich dich heute nicht besuchen. — US.
- Использование настоящего времени вместо будущего (Futurum I):
Ich werde mich morgen mit Klaus treffen. — Futurum I — HD.
Ich treffe mich morgen mit Klaus. — Präsens — US.
- Активный залог используется чаще, чем пассивный, личные местоимения предпочтительнее, чем безличное местоимение man:
In Deutschland wird es sehr viel gearbeitet. — письменная речь
Die Deutschen arbeiten sehr viel. — устная речь.
- При использовании конъюнктива отдается предпочтение аналитической форме (т. е würden + инфинитив):
Ich verstünde, wenn er löge. — HD
Ich würde verstehen, wenn er lügen würde. — US.
- При передаче непрямой речи используется не Konjunktiv I, а Konjunktiv II или индикатив:
Sie sagte, sie müsse gleich gehen. — HD
Sie sagte, sie muss/ müsste gleich gehen. — US
- Именные конструкции (существительное + предлог) заменяются глагольными (глагол + предлог):
Aufgrund des Schneefalls stand ich 3 Stunden im Stau. — HD
Ich habe 3 Stunden im Stau gestanden, da es stark geschneit hat. — US:
- Родительный падеж после предлогов wegen, trotz, statt, während и др. часто заменяется Дательным:
Meinetwegen, deinetwegen, wegen schlechten Wetters и т. д. — HD
Wegen mir, wegen dir, wegen schlechtem Wetter и т. д. — US.
- Сложные слова (с двумя и более корнями) заменяются описательными конструкциями:
Die Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft — HD
Die Gesellschaft für Finanzierung der Verkehrsinfrastruktur — US.
Фонетические и морфологические особенности немецкой разговорной речи
- r в конце слов заменяется на краткий ослабленный звук [a]:
Computer, Bier, Lehrer, wer, der, mir, aber и т. д.
- В конце существительных и безударных приставок be-, ge — звук [e] поизносится очень кратко:
Blume, Brille, Liebe, gesprochen, beschrieben, gelesen.
- В конце глаголов звук [e] может вообще не произноситься:
Ich hab’ eine Tüte. Ich komm’ und helf’ dir.
- В середине слов [e] может произноситься очень кратко или вообще опускаться, при этом слова звучат как односложные, а согласные могут оглушаться:
Bremen, nehmen, warten — в US произносятся как односложные: Brem’n, nehm’n, wart’n.
Reden, kratzen — в US произносятся как [red’n], [kraz’n].
- Наречия места с приставками hin — , her — в устной речи редуцируется до форм с начальным r:
Herein, hinein → rein; hinaus, heraus → raus; hinüber, herüber → rüber; herunter, hinunter → runter и т. д.
- Неопределенные артикли произносятся также редуцированно и могут сливаться с предшествующими им предлогами и частицами: eine → ‘ne; einen → ‘nen, einem → ‘nem; bei einem → beinem; so eine → sone; an einem → annem и т. д.
Ich habe gestern ‘ne tolle Jacke gekauft.
Für ‘nen Ausländer ist es schwierig, Deutsch zu lernen.
- В некоторых определенных словах последние буквы могут вообще не произноситься: ma(l), is(t), un(d), ma(n), ka(nn), sin(d)m nich(t), we(nn). Местоимение nichts обычно произносится [niks].
Синтаксические особенности немецкой разговорной речи
- В предложении не всегда присутствует субъект, он может опускаться. В таких случаях на первое место выносится глагол:
— Wer ist der Mann da, der am Eingang steht?
— Weiß es nicht.
- При ответе на вопрос обычно используются краткие неполные предложения:
— Wohin gehst du?
— Zur Apotheke. Bin gleich wieder da.
- Начало предложения часто служит для интонационного и смыслового выделения какой-то информации:
Gesehen habe ich viel, gekauft aber nichts.
Erwartet habe ich sie nicht, gekommen ist sie doch.
- В сложноподчиненных предложениях с союзами obwohl и weil в придаточном предложении используется обычный порядок слов:
Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich mich auf die Prüfung vorbereiten muss. — HD.
Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten. — US.
- Сравнительные обороты и инфинитивы глаголов выносятся в конец предложения (стоят после последней глагольной формы):
Er hat wie ein Anrufbeantworter geredet. — HD.
Er hat geredet wie ein Anrufbeantworter. — US.
- Для актуализации и интонационного выделения очень часто используется частица da: Das Laden da habe ich ein paarmal gesehen. Определения, выраженные прилагательными, причастиями и придаточными относительными предложениями, заменяются сложными бессоюзными предложениями:
Es gibt zu teuere Sachen. → Es gibt Sachen, die sind einfach zu teuer.
- Иногда для большего интонационного выделения существительного вначале предложения оно усиливается определенным артиклем:
Den Kerl, den kenne ich sehr gut.
- Иногда в таких конструкциях используются и частица da, и артикль:
Den Kerl da, den kenne ich sehr gut.
Die Kinder da, die gehen mir auf die Nerven.
Лексические особенности разговорной речи
- Если говорить об общих тенденциях, то немецкая разговорная речь характеризуется широким использованием идиоматических выражений, пословиц, поговорок, а также ругательств, сленга и элементов различных социолектов. Для придания речи эмоциональной выразительности и живости используются всевозможные частицы (doch, ja, eigentlich, nun ja, denn, mal, schon и др.) и междометия (hm…ach! aha! oh-oh! и др). При выборе лексических средств отдается предпочтение стилистически нейтральным или сниженным, помеченным в словаре как разговорная лексика: erhalten, bekommen → kriegen; verstehen → kapieren, mitkriegen; zurechtkommen → hinkriegen, sterben → abnibbeln, krepieren и т. д. Отказ от книжных союзов и предлогов в пользу стилистически нейтральных:
Die Schüler sammeln Geld zugunsten des Roten Kreuz. — HD.
Die Schüler sammeln Geld fürs Rote Kreuz. — US.
Mangels der Aufmerksamkeit führen Kinder sich auffällig auf. — HD.
Aus Mangel an der Aufmerksamkeit führen Kinder sich auffällig auf. — US.
- Устойчивые словосочетания существительное + глагол заменяются более простыми глагольными конструкциями:
Leider kann ich nicht so gut, meine Gefühle zum Ausdruck bringen. — HD.
Leider kann ich nicht so gut meine Gefühle ausdrücken. — US.
Viele Wissenschaftler stellen Untersuchungen zum Klimawandel an. — HD
Viele Wissenschaftler untersuchen den Klimawandel. — US.
- Использование т. н. слов-джокеров (например, Sache, Zeug, Kram, Dinge, Kerl и т. д.), которые в речи заменяют какие-то детальные описания:
Räum bitte den ganzen Kram auf!
Ich will einige Sachen mit dir besprechen.
Nimm das ganze Zeug da weg.