Немецкие предлоги с Akkusativ
Немецкие предлоги (предл.) (располагаются перед именами существительными) и послелоги (располагаются после имен существительных), указывающие на местоположение лиц и предметов в пространстве, могут употребляться либо с дательным падежом (где?), либо с винительным падежом (куда?). Однако имеются и такие предлоги, которые всегда используются только с винительным падежом (с Akkusativ ). Их необходимо учить и тренировать их употребление в речи.
Вообще винительный падеж при его использовании в предложных словосочетаниях (в отличие от дательного падежа)
Предлоги и послелоги | Речевые примеры | Перевод примеров |
Um — вокруг | Um den Apfelbaum | Вокруг яблони |
Um die Straßenbahn | Вокруг трамвая | |
Um das Sommerhaus = ums Sommerhaus | Вокруг загородного дома | |
Durch — сквозь, через | Durch das Notspeiserohr = durchs Notspeiserohr | Через трубу аварийного питания |
Durch den Gang | Через коридор | |
Durch die Wand | Сквозь стену | |
Entlang — вдоль | Den Kai entlang | Вдоль набережной |
Die Küste entlang | Вдоль побережья | |
DasTal entlang | Вдоль долины | |
Gegen — против | Gegen den Wind | Против ветра |
Gegen die Ungerechtigkeit | Против несправедливости | |
Gegen das Moratorium | Против моратория | |
Wider — вопреки, против | Wider den Strom | Против течения |
Wider (alles) Erwarten | Вопреки (всем) ожиданиям | |
Wider (alle) Erwartung | Вопреки (всем) ожиданиям | |
Für — для, за | Für den Kollegen | Для коллеги |
Für die Wahrheit | За правду | |
Für das Volkswohl = fürs Volkswohl | Для блага народа | |
Ohne — без | Ohne Anstand | Безотлагательно, без отсрочки |
Ohne Warnung | Без предупреждения | |
Ohne Datum | Без указания на дату | |
Bis — до | Bis Mittwoch | До среды |
Bis Ende des Jahres | До конца года | |
Bis Mitternacht | До полуночи | |
Betreffend — относительно, в отношении | Betreffend die Zusammenarbeit | Относительно сотрудничества |
Betreffend den neuen Termin | Относительно новых сроков | |
Betreffend das Vorhandensein | Относительно наличия |
Рассмотрим теперь, как все перечисленные выше предл. употребляются в немецких предложениях:
- Unsere Kinder sitzen gerne um den runden Tisch. — Наши дети охотно сидят за (= вокруг) круглого стола. Die Berge kann dein Sohn durch das Fernglas sehen. — На горы твой сын может посмотреть в подзорную трубу. Diese Chaussee entlang gab es viele Zypressen. — Вдоль этого шоссе было много кипарисов. Sie alle beabsichtigen, gegen die Internetzensur zu demonstrieren. — Все они намереваются выступить против цензуры в сети Интернет. Der LKW war gegen die Brückenstütze gefahren. — Грузовик въехал в опору моста. Dein Mann handelte immer wider besseres Wissen. — Твой муж всегда действовал вопреки рассудку. Seine Kameraden glühen für das Vaterland. — Его товарищи горят патриотизмом. Dieses Restaurant war zu teuer für unsere Freunde. — Этот ресторан был слишком дорогим для наших друзей. Barbara wartete auf uns bis Mittag. — Барбара прождала нас до полудня. Seine Tante saß am Schreibtisch ohne Brille. — Его тетя сидела за письменным столом без очков. Der Anruf betreffend die Verlängerung der Lieferzeit hat ihn überrascht. — Звонок относительно удлинения сроков поставки поразил его.
Существительные после предл. «bis» и «ohne» в подавляющем большинстве случаев употребляются в немецкой речи без артиклей. Артикль появляется лишь при указании на совершенно конкретный предмет или конкретное лицо. Если имена существительные после этих предл. определяются какими-то прилагательными, то последние берут на себя функции указателя на грамматические категории имени существительного, например:
- Bis nächsten Donnerstag möchte ich mich richtig entspannen. — До следующего четверга я хочу как следует отдохнуть. Ohne das Mädchen wird er das Haus sowieso nicht verlassen. — Без этой девушки он все равно дом не покинет. Ohne grüne Lederjacke kann meine Tochter nicht leben. — Без зеленой кожаной куртки моя дочь не может жить.