Немецкие слова в русском языке
А
Абзац | Нем. Absatz — красная строка | Отступ вправо в начале первой строки какой-л. текста |
Аблаут | Нем. Ablaut — чередование | В лингвистике, чередования гласных в составе одной морфемы |
Айнтопф | Нем. Eintopf дословно «все в одном горшке» | Блюдо немецкой кухни, представляющее собой густой суп с мясом, копченостями, сосисками или другими мясными продуктами, который заменяет собой обед из двух блюд. |
Аксельбант | Нем. Achselband < | Наплечный шнур из золотых и серебряных нитей с металлическими наконечниками |
Аншлаг | Нем. Anschlag — объявление, афиша | Объявление о том, что все билеты — на спектакль, концерт, лекцию и т. п. — проданы |
Аншлюс | Нем. Anschluss — присоединение | Присоединение Австрии к Третьему рейху |
Б
Баумкухен | Нем. Baumkuchen — дерево-пирог | Особый вид выпечки, традиционный для Германии. |
Биговка | Нем. biegen — гнуть, сгибать | Продавливание поперечных или продольных углублений (бигов) на месте будущего сгиба на изделиях из картона, толстой бумаги, на переплетном материале |
Брандмейстер | Нем. Brandmeister, от Brand — «пожар» и Meister — букв. «мастер» | Устар. Начальник пожарной команды. |
Брудершафт | Нем. Bruderschaft/Brüderschaft — братство | С кем-либо — закреплять дружбу особым застольным обрядом, по которому два его участника одновременно выпивают свои рюмки, например с вином, с переплетенными в локтях руками. |
Бухгалтер | Нем. Buchhalter — букв. держатель книги | Специалист, ведущий денежную и коммерческую отчетность на предприятиях, в учреждениях |
Бунд | Нем. Bund — соединение, союз | Мелкобуржуазная националистическая партия «Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России» (1897-1921 гг.), |
Бутерброд | Нем. Butterbrot, букв хлеб с маслом. | Закуска, представляющая собой ломтик хлеба, как правило смазанный маслом, на который уложен сыр, колбаса или другие продукты |
Бюстгальтер | Нем. Büstenhalter | Предмет женского нижнего белья, служащий для поддержания груди. |
В
Валторна | Нем. Waldhorn букв. лесной рог | Медный духовой музыкальный инструмент басово-тенорового регистра |
Вальдшнеп | Нем. Waldschnepfe, диал. Waldschneppe | Лесная птица отряда куликов с рыжевато-бурым оперением и длинным клювом. |
Ванна | Нем. Wanne | Резервуар для купания или принятия медицинских процедур. |
Вафля | Нем. Waffel или нж.-нем. Wafel < нов.-в.-н. Wabe «соты, ячейка»[5]; | Тонкое сухое печенье с клетчатым оттиском на поверхности |
Вахта | Нем. Wache — караул, стража | Состав смены, несущей дежурство |
Верстак | Нем. Hobelbank (от Werkstatt — место работы) | Стол для обработки вручную изделий из металла, дерева и других материалов |
Верфь | Нем. Werft | Место постройки и ремонта судов |
Вундеркинд | Нем. Wunderkind — чудесное дитя | Дети, которые признаны образовательной системой превосходящими уровень интеллектуального развития других детей своего возраста |
Г
Галстук | Нем. Halstuch — нашейный платок, современное название — заимствование из французского Krawatte | Полоска ткани, завязанная вокруг шеи. |
Гаршнеп | Нем. Haarschnepfe — бекас < Haar — волосы Schnepfe — клюв | Мелкий вид бекаса |
Гастарбайтер | Нем. Gastarbeiter | Наемный рабочий, проживающий и занимающийся определенной трудовой деятельностью вне своей страны |
Гастроль | Нем. Gastrolle < Gast — гость + Rolle — роль [6]; | Выступления, спектакли приезжего артиста или театральной труппы |
Гаубица | Нем. Haubitze | Тип артиллерийского орудия |
Гауптвахта | Нем. Hauptwache | Специальное помещение для содержания арестованных военнослужащих своей страны |
Герцог | Нем. Herzog | Один из высших дворянских титулов |
Глазурь | Нем. Glasur | Cтекловидное покрытие на поверхности керамического изделия |
Гофмейстер | Нем. Hofmeister | Придворный чин и должность (в Российском государстве XVIII в. — начала XX в.) |
Граф | Нем. Graf | Королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе |
Грунт | Нем. Grund [7] | 1. Земля, почва. 2. Первый, нижний слой на поверхности основы, подготовляемой для окраски. |
Д
Допельгангер | Нем. Doppelgänger — «двойник | В литературе эпохи романтизма демонический двойник человека, антитеза ангелу-хранителю. |
Дратхаар | Нем. Drahthaar (Draht проволока + Haar волос) | Порода жесткошерстных немецких легавых собак разной масти с недлинной шерстью. |
Дуршлаг | Нем. Durchschlag < durchschlagen — пробивать насквозь | Предмет кухонной утвари в виде маленькой кастрюли или ковша с отверстиями на дне |
Дюбель | Нем. Dübel — шип, гвоздь | Конструктивный элемент, который используется для укрепления винта |
Е
Егерь | Нем. Jäger — охотник | 1.Легкий пехотинец 2.Работника лесного хозяйства |
Ефрейтор | Нем. Gefreiter — букв. освобожденный; о солдате, пользующемся некоторыми льготами | Второе воинское звание солдатского состава, следующее за рядовым. |
З
Зандр | Нем. Sandr < Sand — песок. | Песчано-галечная равнина, образованная талыми ледниковыми водами непосредственно перед внешним краем конечных моренных гряд древних ледников. |
Зарин | Нем. Sarin < по имени изобретателя S(chrader), A(mbros), R(üdiger) (van der) (L)IN(de). | Отравляющее вещество |
Зензубель | Нем. Simshobel < Sims карниз + Hobel рубанок. | Столярный и плотничий инструмент — струг для выбирания прямоугольных срезов, фальцев с досок, брусков. |
И
Инцухт | Нем. Inzucht < Zucht — разведение. | В генетике, близкородственное размножение |
К
Кафель | Нем. Kachel | Прямоугольные пластины из обожженной керамики |
Камергер | Нем. Kammerherr — букв. комнатный дворянин | Придворное звание в западноевропейских монархических государствах и в царской россии |
Канцлер | Нем. Kanzler < лат. cancellarius «Начальник, заведующий учреждения» (Kanzlei) | Глава правительства в Германии и Австрии |
Капут | Нем. Kaputt — разбитый. | Конец |
Кегль | Нем. Kеgеl «конус, кегль» | Размер шрифта (от верха до низа строки), определяемый числом пунктов. |
Киршвассер | Нем. Kirschwasser «вишневая вода» | Устар. Вишневая настойка. |
Китель | Нем. Kittel — спец. одежда, халат | Форменная куртка военного покроя. |
Кирха | Нж.-нем. kirke, kerke, форма на — х — — из нов.-в.-н. Kirche «церковь» | Протестантская, лютеранская церковь |
Клейстер | Нем. Kleister — клей; клеящее вещество ; KLEben — клеять | Клей из крахмала или муки. |
Клецки | Нем. Klößchen < нем. Kloss — комок | Кусочки пресного теста, сваренные в бульоне, молоке и т. п. |
Клюфт | Нем. Kluft — трещина | Трещина в скале или прожилок в ней. |
Кунсткамера | Нем. Kunstkammer <Kunst — искусство, Kammer — комнатка | Собрание различных редкостей (в старину); помещение, где хранилось такое собрание. |
Кнопка | Нем. Knopf — пуговица | 1) Тонкое короткое металлическое острие с широкой шляпкой, служащее для прикалывания бумаги, ткани и т. п. к чему-л. твердому. |
Кнорпельверк | Нем. Knorpelwerk Knorpel — хрящ и Werk — работа | Специфическая деталь немецко-голландского маньеризма второй половины XVI — XVII веков |
Курорт | Нем. Kurort < kur лечение + ort место | Местность, обладающая целебными природными свойствами |
Л
Ландшафт | Нем. Landschaft — ландшафт, пейзаж, вид | Общий вид местности, ее строение. |
Лейтмотив | Нем. Leitmotiv — букв. ведущий мотив | Основное положение, ведущая мысль |
Лобзик | Нем. Laubsäge — древесная пила | Инструмент с тонкой пилкой для узорного выпиливания |
Люфт | Нем. Luft — воздух, зазор | Зазор между частями машины, какого-л. устройства. |
М
Маршрут | Нем. Мarschroute | Путь — обычный или заранее намеченный — с указанием основных пунктов следования. |
Масштаб | Нем. Maßstab — измерительный жезл | Отношение размеров на чертеже, карте и т. п. к действительным размерам на местности, предмете. |
Матовый | Нем. Matt — тусклый | Неяркий, тусклый |
Миттельшпиль | Нем. Mittelspiel — середина игры | Середина шашечной или шахматной партии, начинающаяся вслед за дебютом, когда основные силы обеих сторон вошли в бой. |
Мундштук | Нем. Mundstück — буквально «деталь для рта» | Узкая полая часть табачной трубки, которую берут в рот при курении. |
Мюсли | Нем. Müsli < Mus — каша, пюре | Пищевой полуфабрикат для приготовления завтраков. |
Н
Надфиль | Нем. Nadelfeile < Nadel шпилька, иголка + feilen опиливать, шлифовать | Игольчатый напильник |
Нейблау | Нем. Neublau — ультрамарин | Синька |
Нейзильбер | От Neusilber — «новое серебро» | Сплав меди и никеля с цинком или оловом, употребляемый для изготовления посуды, а также в машиностроении и т. п. |
О
Обер | Нем. Ober — главный, старший, высший, начальствующий | Введено в царской России для означения старшинства чина, звания и должности |
Обер-офицер | Нем. Oberoffizier | В некоторых армиях, в том числе русской — общее название младших офицерских чинов |
Обшлаг | Нем. Aufschlag — отворот | Отворот на конце рукава. |
Остарбайтер | Нем. Ostarbeiter — работник с Востока | Определение, принятое в Третьем рейхе для обозначения людей, вывезенных из стран Восточной Европы с целью использования в качестве бесплатной или низкооплачиваемой рабочей силы |
П
Парикмахер | Нем. Perückenmacher — мастер, делающий парики. Современное название Friseur | Мастер, занимающийся бритьем, стрижкой, укладкой, завивкой и т. п. волос. Ранее использовалось польское заимствование «цирюльник» от латинского «cheirourgos». |
Перламутр | Нем. Perlemutter, Perlenmutter < франц. mère-perle, ср.-лат. māter perlārum «мать жемчуга» | Внутренний слой раковин пресноводных и морских моллюсков |
Плац | Нем. Platz — место | Площадь для парадов и военных действий |
Полтергейст | От нем. poltern — «шуметь», «стучать» и Geist — «дух» | Явления по видимости беспричинного перемещения или исчезновения предметов, происходящие внутри жилых помещений |
Почтамт | Нем. Postamt — почтовое отделение | Центральное почтовое учреждение в городе. |
Путч | Швейц. Putsch -«Удар, столкновение» | Государственный переворот, совершенный группой заговорщиков. |
Р
Ратуша | Польск. ratusz < ср.-в.-н. râthûs «ратуша»< нем. Rathaus <Rat — совет + Haus — дом | Полонизм. Орган городского самоуправления в некоторых странах Европы |
Раухтопаз | От нем. Rauch — дым, и греч. topazos — топаз | Дымчатый топаз, темный горный хрусталь. |
Рейтузы | Нем. Reithose — штаны для верховой езды | Узкие брюки, плотно обтягивающие ноги |
Рюкзак | Нем. Rucksack — спинной мешок | Заплечный вещевой мешок. |
С
Слесарь | Нов.-в.-н. Schlosser | Рабочий, специалист по выделке ручным способом металлических изделий |
Спринцевать | Нем. spritzen брызгать | Промывать, орошать водой или лекарственным раствором какую-л. полость, рану и т. п. |
Стамеска | Нж.-нем. stemmîzn или нов.-в.-н. Stemmeisen «долото» | Долото |
Струбцина | Нов.-в.-н. Schraubzwinge «винтовой зажим, тиски», нж.-нем. Schru^wzwinge | Тиски, зажим с винтом для закрепления обрабатываемых деталей. |
Стул | Нж.-нем. Stuhl (с 1319 г) | Предмет мебели на ножках и со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. |
Т
Такса | Нем. Dachs(hund) < Dachs барсук + Hund собака | Порода небольших гладкошерстных собак с короткими кривыми ногами и длинным туловищем. |
Тальвег | Нем. Talweg < tal долина + weg дорога | Дно реки |
Тонарм | Нем. Tonarm — Ton — тон, звук + Arm — рука | Приспособление для закрепления звукоснимателя (адаптера) в проигрывателе граммофонных пластинок. |
Торф | Нем. Torf | Горючее полезное ископаемое; образовано скоплением остатков растений, подвергшихся неполному разложению в условиях болот |
Туфли | < нж.-нем. tuffel башмак < ср.-нж.-нем. pantuffel < ит. pantofola | Обувь, закрывающая ногу не выше щиколотки. |
У
Умлаут | Нем. Umlaut — перегласовка | Перегласовка, палатализация корневого гласного, который становится гласным переднего ряда под влиянием последующего суффиксального гласного. |
Унтер | Нем. Unter — нижний | Прибавляется к званию, для обозначения низшей степени (Унтер-офицер) |
Ф
Фальшь | Нем. Falsch | |
Фейерверк | Нем. Feuerwerk | Декоративные огни разнообразных цветов и форм, получаемые при сжигании пиротехнических составов |
Фляжка | Нем. Flasche — бутылка |
Х
Хинтерланд | Нем. Hinterland < hinter за, позади + land страна | 1. Район, прилегающий, тяготеющий к промышленному, торговому центру, порту и т. п.; 2. Примыкающая к уже завоеванной колонии территория, на которую заявляет свои претензии колониальная держава. |
Хормейстер | От хор и нем. Meister — мастеруточнить, начальник | Хоровой дирижер, руководитель хора |
Ц
Цанга | Нем. Zange — щепцы, клещи | Приспособление для зажима обрабатываемой детали или инструмента на металлорежущем станке или в других устройствах. |
Цейтнот | Нем. Zeitnot | Партии в шахматы или в шашки — недостаток времени для обдумывания ходов |
Церковь | Нем. Kirche (от ранне-др.-в.-нем. *kirkυn) | Храм в православии, католицизме и у большинства протестантских церквей. |
Цех | Нем. Zeche (от ср.-в.-нем. zесhe) | Союз средневековых ремесленников по профессиональному признаку. |
Циферблат | Нем. Zifferblatt | Панель часов с цифрами; |
Циркуляр | Нем. Zirkular | Письмо, направляемое одним автором группе адресатов. |
Цуг | Нем. Zug | Несколько волн, идущих друг за другом |
Цугцванг | Нем. Zugzwang «принуждение к ходу» | Положение в шашках и шахматах, в котором одна из сторон оказывается вынужденной сделать невыгодный очередной ход. |
Ш
Шахта | Нем. Schacht — шахтный ствол, колодец | Место подземной добычи полезных ископаемых или проведения подземных работ |
Шайба | Нем. Scheibe — диск, шайба | 1. Подкладка под гайку или головку винта в виде плоского кольца. 2. Спортивный снаряд в виде небольшого резинового диска, используемого при игре в хоккей. |
Шифер | Нем. Schiefer — сланец | Кровельный материал в виде плиток из такого сланца или спрессованного с асбестом другого материала. |
Шихта | Нем. Schicht — слой, пласт | Смесь материалов подлежащая переработке в металлургических, химических и других агрегатах. |
Шлагбаум | Нем. Schlagbaum — деревянная загородка | Поднимающийся или выдвигающийся брус на заставах открывающий и закрывающий путь. |
Шланг | Нем. Schlange — змея, рукав, змеевик | Гибкий рукав из водонепроницаемой ткани для подводки жидкостей |
Шлюз | Нж.-нем. slüse, ср.-н.-нем. slûsе < лат. ехсlūsа «шлюз, запруда»; | Гидротехническое сооружение для перевода судов из одного водного пространства в другое с отличающимся от первого уровнем воды |
Шницель | Нем. Schnitzel — щепа, стружка, опилки, рубленное волокно | Большая рубленая котлета. |
Шноркель | Нем. Schnorkel — завиток | Устройство на дизельных подводных лодках, обеспечивающее работу дизелей на глубине |
Шпиц | Нем. Spitz, буквально — острый (из-за острых ушей и заостренной морды) | Группа пород декоративных собак |
Шпицрутены | Нем. Spiessruten < Spiess пика, копье + Rute розга, прут | Длинные гибкие прутья, палки из лозняка, которыми били провинившихся солдат или преступников |
Шплинт | Нем. Splint — чека, шплинт | Cогнутый пополам полукруглый проволочный стержень с ушком в месте сгиба, пропущенный через отверстие в гайке, болте, на валу |
Шприц | Нем. Spritze < spritzen — брызгать | Цилиндрические инструменты, предназначенные для инъекций, диагностических пункций, отсасывания патологического содержимого из полостей |
Шрифт | Нем. Schrift — надпись, письмо | 1. Рисунок, начертание букв. 2. Полный комплект типографских литер определенного рисунка, |
Штаб | Нем. Stab — жезл, палка, посох (потому что жезл был с древнейших времен символом власти) | Орган управления войсками, а также лица, входящие в него |
Штанга | Нем. Stange — стержень | Металлический стержень, используемый как деталь во многих инструментах, механизмах. |
Штемпель | Нем. Stempel — клеймо, печать, штамп | Печать, клеймо, знак на чем-л., полученный с помощью такого прибора; |
Штепсель | Нем. Stöpsel — пробка, затычка | Приспособление для временного подсоединения к электрической сети переносных аппаратов |
Штифт | Нем. Stift — штырь, палец, шип | Цилиндрический или конический стержень для неподвижного соединения двух деталей. |
Шток | Нем. Stock букв. палка, ствол | Месторождение полезного ископаемого, заполняющего какое-либо ограниченное пространство (в геологии) . |
Штопать | Нж.-нем. stорреn, нов.-в.-н., ср.-в.-н. stорfеn «штопать» < ср.-лат. stuppāre «набивать паклей»< греч. στύππη «пакля» | Заделывать дыру в одежде у в какой-н. ткани, материале, переплетая нити, не затягивая края в рубец. |
Штрейкбрехер | Нем. Streikbrecher < Streik забастовка + brechen ломать, срывать букв. «срыватель, ломатель забастовки» | Лица, используемые предпринимателями для срыва забастовок и подрыва профсоюзных организаций трудящихся |
Штраф | Нем. Strafe — наказание | Денежное взыскание, мера материального воздействия, применяемая в случаях и порядке, установленных законом |
Штрих | Нем. Strich — полоса, черта | Короткая черта, линия |
Штиль | Нем. Stille — тишина | Тихое время суток, безветрие. |
Штука | Польск. sztuka < Stück — штука, кусок | Отдельный предмет из числа однородных, считаемых. |
Э
Эдельвейс | Нем. Edelweis от edel — благородный + weiss — белый | Горное травянистое растение, соцветие которого похоже на белую бархатную звезду. |
Эндшпиль | Нем. Endspiel — финальная игра | Заключительная часть шахматной партии |
Ю
Юнкер | Нем. Junker барчук <ср. верх. нем. Juncherre (XV в.)< нов. нидерл jonk(he)er то есть Jung Herr молодой господин | 1.Нижний чин — рядовой или унтер-офицер — из дворян. 2. Воспитанник военного или юнкерского училища |
Юстировка | Нем. justieren — точно выверять, прогонять < лат. justus — справедливый, правильный | Наладка измерительного и/или оптического прибора, подразумевающая достижение верного взаиморасположения элементов прибора и правильного их взаимодействия |
Я
Ягдташ | Нем. jagdtasche < jagd охота + tasche сумка | Охотничья сумка для дичи. |