Фрайнсхайм (город в Германии Freinsheim)
Freinsheim
Aus den Fenstern eines Turmes hoch über der Stadtmauer wandert der Blick über blühende Bäume, grünende Reben und in malerische Gassen und Höfe. In einer Ferienwohnung in einem Stadtmauerturm kann man sich ins Mittelalter zurückversetzen lassen.
Из окна башни, расположенной высоко над городской стеной, перед глазами предстанут цветущие деревья, зеленые виноградники и живописные улочки и дворы. В крепостной башне можно снять апартаменты, оказавшись в которых возвращаешься во времена средневековья.
Freinsheim war abseits von wichtigen Handelsstraßen. Diese Kleinstadt ist seit Römerzeiten von Weinbau geprägt worden, von Klosterbesitzungen, Rittern, die mit dem Niedergang ihres Standes kurfürstlicher Macht weichen mussten. Die Pfalzgrafen
Фрайнсхайм располагался в стороне от важных торговых путей. Этот маленький город еще со времен римлян славился виноградарством, замками, рыцарями, которые на закате существования своего сословия вынуждены были уступить власть курфюрстам. Графы земли Пфальц уже в 1471 году превратили деревню в город. Но через 50 лет он был разрушен в ходе крестьянской войны и снова стал в деревней. Во время Тридцатилетней войны Фрайнсхайм не был разрушен, однако находился под чужеземной оккупацией.
Im 17. Jahrhundert setzte der französische König Ludwig XIV. seine Erbansprüche auf die Pfalz durch. Wenige Monate später wurde die Stadt niedergebrannt. Erst Anfang des 18. Jahrhunderts begann der Wiederaufbau. Seit dem Zweiten Weltkrieg gehört Freinsheim zu Rheinland-Pfalz. 1979 bekam sie wieder den Titel einer Stadt.
В 17 веке французский король Людвиг XIV предъявил свои права на наследование Пфальца. Через несколько месяцев город был сожжен. Лишь в начале 18 века началось его восстановление. Со времен Второй мировой войны Фрайнсхайм относится к земле Рейнланд-Пфальц. В 1979 году он вновь получил статус города.
Zusammen mit Restaurierung und Denkmalpflege schaffte man die Wiederbelebung der historischen Altstadt. Die Stadt hat mit dem Von-Busch-Hof eine historische Hofanlage zum noblen Gastronomiebetrieb ausgebaut und in zwei Stadttürmen Ferienwohnungen eingerichtet. Jetzt ist man stolz auf die gewachsene Kulturlandschaft.
Были отреставрированы и обновлены памятники, оживлен исторический старый город. Город восстановил исторический двор Фор-Буш-Хоф и превратил его в благородное предприятие общественного питания, а также обустроил сдаваемые в аренду апартаменты в двух городских башнях. Теперь люди испытывают гордость в отношении расширившегося культурного ландшафта.
Freinsheim liegt etwas abseits der Deutschen Weinstraße. Auf dem Marktplatz steht das Rathaus, eher zierlich als imposant. Als die Französen 1689 Freinsheim niederbrannten, stürzte auch das Gewölbe der evangelischen Kirche ein. Sie bekam eine flache Barockdecke und neue Portale, die der Renaissance zuzuschreiben sind. Drei Wirtshäuser gehören seit langem zur Umgebung von Kirche und Rathaus. Das waren die ersten Häuser, die wiederaufgebaut wurden, als Freinsheim sich von der Zerstörung erholte.
Фрайнсхайм находится несколько в стороне от немецкой «винной дороги». На Рыночной площади стоит ратуша, скорее миниатюрная, чем внушительная. Когда французы в 1689 году сожгли Фрайнсхайм, был поврежден также свод евангелистской церкви. Теперь она обрела барочную крышу и новый портал в стиле ренессанс. Ужа давно церковь и ратушу окружают три постоялых двора. Эти дома были восстановлены первыми, когда Фрайнсхайм выбирался из руин.
Umbaute Höfe sind typisch für diese Kleinstadt. Das stattlichste dieser Höfe bekam die Stadt mit der Auflage geschenkt, dort einen Bürgertreffpunkt einzurichten. Das ist mit Kulturzentrum und Bürgersaal gut gelungen.
Окруженные домами дворы типичны для этого маленького города. Самый внушительный из дворов город получил в подарок с обязательством оборудовать там место встречи горожан. Это удалось благодаря созданию культурного центра и зала.
Im Südwesten befindet sich das Haintor. An der Feldseite des wuchtigen Torturms hängt über der Durchfahrt noch das hölzerne Fallgitter, mit dem nachts der Zugang zur Stadt versperrt wurde. Freinsheim hatte im Mittelalter nur zwei Tore, das Heintor im Südwesten und das Eisentor im Nordosten. Später wurde die Mauer an anderen Stellen durchgebrochen.
На юго-западе находятся Лесные ворота. На обращенной к полю стороне мощных башенных ворот над съездом все еще висит деревянная опускная решетка, при помощи которой на ночь запирался вход в город. Во времена средневековья в Фрайнсхайме было только двое ворот. Позднее стена была проломлена и в других местах.
Der Herzogturm wurde als Wohnturm von Zweibrücker Herzögen erbaut, die Grundbesitz in Freinsheim hatten. Der Diebsturm diente als Gefängnis. Im Casinoturm trafen sich die hohen Herrschaften und feierten ihre Feste. Heute kann ihn jeder zum Feiern mieten. In anderen Türmen wurden Ferienwohnungen eingerichtet. So wird der Gast zum Altstadtbürger auf Zeit.
Герцогская башня была построена как жилая башня для цвайбрюккенских герцогов, имевших земельные владения в Фрайнсхайме. Воровская башня служила тюрьмой. В Башне-казино высокие господа встречались и отмечали свои праздники. Сегодня каждый может арендовать ее для своего праздника. В других башнях были оборудованы сдаваемые в аренду апартаменты. Там гость на время может стать жителем старого города.
Im Eisentor wurde ein kleines Handwerker-Museum eingerichtet. Der Name «Eisentor» hat seinen Ursprung in einem Missverständnis. Es ist das äußere Tor gewesen.
В Железных воротах был оборудован маленький ремесленный музей. Название «Железные ворота» возникло по недоразумению. Это были попросту внешние ворота.
Allein in der Alttadt zählt man ein halbes Dutzend Weingüter. Ein paar mehr liegen außerhalb und laden zum Probieren der edlen Rebensäfte ein.
В одном только старом городе насчитывается полдюжины виноделен. Еще несколько расположены за его пределами и приглашают посетителей попробовать благородные виноградные напитки.