Игровой тренинг № 2 Тема: Дом, семья
Игровой тренинг по теме «Дом, семья»
Ключевые слова: Mutter, Vater, Kinder, Tochter, Sohn, Bruder, Haus
Загадки
Welche Mutter hat keine Kinder?
Ответ: Die Schraubenmutter. В загадке используется омоним слова, имеющий значение «гайка»
Es sind 4 Brüder in einer Kammer, keiner kann aufmachen.
Ответ: Der Nusskern. Слово «Kammer» используется в переносном значении: не комната, а орех, то есть очень тесное помещение.
Ein Mensch fragt: Du bist mein Sohn, und ich bin doch nicht dein Vater.
Ответ: Die Mutter. Шуточный вопрос.
Es hängt an der Wand und gibt jedem seine Hand.
Ответ: Handtuch. Преднамеренно в загадке говорится как бы
Ein langer Vater, eine lange Mutter und viele Kinder.
Ответ: Leiter. Использован внешний вид лестницы — две длинные доски, между ними много маленьких ступенек.
Лингвистические задачи
Найти слово с двумя значениями: 1. деталь из металла и 2. близкая родственница
Ответ: Mutter
Тайна шифра: Какое слово скрыто за этими непонятными знаками?
TanT.
Ответ: Tante
Как по-немецки называют мужа, находящегося «под каблуком» у жены?
Ответ: Pantoffelheld. Словом Pantoffel называют домашние тапочки.
Вставить в текст пропущенную букву
Für jede Fa-ilie ist jeder runde Geburtstag aller A-gehörigen ein Jubiläum. Viele Leute feiern den 40., 50., 75., 100. Geburtstag. Die Ehe-aare feiern ihre Hochzeits-aten: — Silberne und dann Goldene — nach 25 und nach 50 Jahren.
Ответ:
Für jede Familie ist jeder runde Geburtstag aller Angehörigen ein Jubiläum. Viele Leute feiern den 40., 50., 75., 100. Geburtstag. Auch Hochzeitsdaten nach der Hochzeit feiern die Ehepaare: — Silberne und dann Goldene — nach 25 und nach 50 Jahren.
Опечатки
Исправьте орфографию
Fater werden, das ist nicht shwer, Fater sein dagegen ser. Ответ: Vater werden, das ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr.
Schmertz ist Vater und Libe — Muter der Weisheit. Ответ: Schmerz ist Vater und Liebe — Mutter der Weisheit.
Nort, Ost, Süt, West, zu Haus ist es best. Ответ: Nord, Ost, Süd, West, zu Haus ist es best.
Из правил хорошего тона
В Германии за праздничным столом соблюдаются правила: почетного гостя сажают справа от хозяйки дома, а гостью — справа от хозяина дома. Почетное место находится в центре семейного стола. Там обычно сидят герои праздника — молодые на свадьбе. И только на празднике, посвященном крещению младенца, почетное место занимает мать ребенка.
Раздел 2
Железные правила немецкой грамматики
Все Прилагательные, стоящие после Артикля, имеют в косвенных падежах окончание n: dem kleinen Kind, der schönen Lampe, den grossen Tisch.
Задание
Вставьте в имя прилагательное окончание
Dem große — Kind, der kleine — Lampe, den schöne — Tisch
Ответ: dem großen Kind, der kleinen Lampe, den schönen Tisch
Все глаголы в инфинитиве имеют на конце букву n: essen, sehen, machen.
Задание
Вставьте окончание глагола в неопределенной форме: esse-, liebe-, lese-.
Все Глаголы получают в разных лицах и числах свои окончания:
Настоящее время Единственное число
- 1 лицо — я — ich liege (я делаю) 2 лицо — ты — du liegst (ты делаешь) 3 лицо — он, она, оно — er, sie, es liegt (он, она, оно делает)
Множественное число
- 1 лицо — мы — wir liegen (мы делаем) 2 лицо — вы — ihr liegt (вы делаете) 3 лицо — они — sie liegen (они делают)
Задание
Проспрягайте глаголы по образцу:
Gehen, liegen, arbeiten
Раздел 3
Устойчивые обороты, пословицы, поговорки с пояснениями
- Das kommt sogar in den besten Familien vor. Это случается даже в лучших домах. Так говорят, когда случилось что-то неприятное и человека хотят утешить. Das bleibt in der Familie. Об этом не стоит распространяться. Это касается чаще всего каких-то недостойных событий, связанных с членами семьи, которые хотят скрыть. Keinen Familiensinn haben — не уважать семейные традиции. Eine große Tochter der Stadt, des Landes sein — знаменитая дочь города, страны. sich unter den Töchtern des Landes umsehen — искать невесту по всей стране. sich als verlorener Sohn fühlen — чувствовать себя как заблудший сын. Быть в растерянности, не надеяться на прощение. Dasitzen wie eine Braut im Hochzeitskleid, wie eine Bauernbraut — Сидеть как невеста в подвенечном платье, как крестьянская невеста. Держаться чопорно, неприступно. Примерно такую невесту изобразил Рембрандт на своей картине 1638 года «Самсон».
Вместо точек вставить в пословицу нужное слово
Kleine Kinder bringen kleine Sorgen, — Kinder bringen große Sorgen.
Ответ: Kleine Kinder bringen kleine Sorgen, große Kinder bringen große Sorgen. Малые дети — малые заботы, большие дети — большие заботы.
Jedes — hat sein Kreuzchen.
Ответ: Jedes Häuschen hat sein Kreuzchen. В каждом доме свои обычаи.
Kleine Kinder treten ihrer — auf die Schürze, große treten ihr aufs Herz.
Ответ: Kleine Kinder treten ihrer Mutter auf die Schürze, große treten ihr aufs Herz. С малыми детьми горе, с большими детьми — вдвое.
Wie ist der Baum, so ist die -.
Ответ: Wie ist der Baum, so ist die Frucht. Какова яблонька, таковы и яблочки.
Die Tochter ist immer wie die -.
Ответ: Die Tochter ist immer wie die Mutter. Какова мать, такая и дочь.
Mit der Mutter soll der beginnen, wer die — will gewinnen.
Ответ: Mit der Mutter soll der beginnen, wer die Tochter will gewinnen.
Кто хочет понравиться дочери, должен начинать с матери.