Немецкие причастия: 2 формы

Под причастием понимается определенная глагольная форма, демонстрирующая одновременно и признаки глаголов (залог и время), и признаки прилагательных (способность склоняться и употребляться в роли определений и предикативов). Немецкие причастия (НП) существуют в двух формах — НП1 и НП2. Сравним данные формы при помощи соответствующих примеров.

Форма причастия:НП1 Partizip IНП2 Partizip II
Способ образования:Глаг. основа + постфикс «-d»Префикс «ge-» + глаг. основа + постфикс «-(e)n»
для сильных или «-(e)t» для слабых глаг.
Исходный глагол:Bearbeiten (слабый) — обрабатыватьprüfen (слабый) — проверять

Verbringen (сильный) — проводить

Übertragen (сильный) — переносить

Примеры:Bearbeitendprüfend

Verbringend

Übertragend

Bearbeitetgeprüft

Verbracht

Übertragen

Особенности формы:Обозначает одновременное действие с тем, которое выражает предикатОбозначает завершенное действие, которое предшествует тому действию, которое выражает предикат, при этом· у непереходных глаг. демонстрирует активное значение

· у переходных глаг. демонстрирует пассивное значение

Представленные в таблице причастные формы могут употребляться в функции определений, при этом они изменяют свои формы, как прилагательные, например:

    Die singenden Mädchen haben die Zuhörer bezaubert. — Поющие девочки очаровали слушателей (НП1). Das gesungene Lied hat die Zuhörer enttäuscht. — Спетая песня разочаровала слушателей (НП2).

НП1, образованные от возвратных глаголов и выступающие в функции определений, сохраняют при себе «sich»; НП2 от таких глаголов «sich» не сохраняют, например:

    Klaus hat das sich nähernde Auto nicht bemerkt. — Клаус не заметил приближающийся автомобиль (НП1 от гл. «sich nähern» — приблизиться). Klaus hat das genäherte Auto nicht bemerkt. — Клаус не заметил приблизившийся автомобиль (НП2 от гл. «sich nähern» — приблизиться). Das beleidigte Mädchen setzte fort zu weinen. — Обиженная девочка продолжала плакать (НП2 от гл. «beleidigen» — обидеть).

НП могут иметь зависимые слова и быть распространенными. В таких случаях они выступают определениями к существительным. Причастное определение с зависимыми словами (ПО — причастный оборот) располагается между существительным и сопровождающим его артиклем, например:

    Der von ihrem Bruder gebastelte Hocker hat uns sehr gut gefallen. — Сделанная ее братом табуретка нам очень понравилась. Der von ihrem Bruder vorgestern gebastelte Hocker hat uns sehr gut gefallen. — Сделанная позавчера ее братом табуретка нам очень понравилась.

Перед существительным могут иметься и другие определения, кроме ПО. Тогда при переводе на русский ПО переводится в последнюю очередь, например:

    Die gestern von unserem Partner vorgeschlagene technische Änderung wurde nicht akzeptiert. — Техническое изменение, предложенное вчера нашим партнером, не было принято.

Следует принять во внимание, что для разговорной речи более типичны придаточные определительные, а для письменной речи — распространенные ПО.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Немецкие причастия: 2 формы