Немецкий язык склонение имен существительных
Для изучающих немецкий язык склонение (скл.) имен существительных представляется очень важной и не самой простой темой. В немецком различают три типа скл.: сильное (иначе его еще называют s-скл.), слабое (или иначе n-скл.) и скл. имен женского рода.
Сильное (s-скл.)
Признаком сильного скл. выступает окончание (окнч.) -(e)s в Genitiv единственного числа. По данному типу склоняется подавляющее большинство имен мужского рода и практически все среднего (кроме имени сердце — das Herz).
- Оконч. — es получают те имена (как правило, они являются односложными),
Скл. имен существительных
Сильное (n-скл.)
Основным отличительным признаком слабого скл. выступает оконч. -(e)n во всех падежах, кроме Nominativ. По данному типу склоняются только имена мужского рода, которые чаще всего обозначают живых существ — лиц и представителей животного мира. Сюда относятся:
- все имена, оканчивающиеся на — e: посол, гонец, вестник — der Bote; парень, юноша — der Knabe; ученик, студент, слуга — der Bursche; односложные имена мужского рода, которые раньше, в устаревшем на сегодняшний момент варианте оканчивались на — е, например: вол, бык, олух — der Ochs; дурень, глупец — der Narr; заимствования, оканчивающиеся на — ar(e), — ist, — ent, — graph, — ant, — et, — ot, — soph, — it, — nom, — og(e), например: переселенец, эмигрант — der Emigrant; управляющий, заведующий — der Intendant; врач-кардиолог — der Kardiologe; хореограф — der Choreograph. Точно таким же образом склоняются существительные дикарь, варвар — der Barbar, архитектор — der Architekt, титан — der Titan, вассал — der Vassal, товарищ — der Kamerad, тиран — der Tyran; есть также ряд имен, обозначающих неодушевленные предметы, которые тоже склоняются по вышеуказанному типу: бриллиант — der Diamant; комета — der Komet; обелиск — der Obelisk; согласный — der Konsonant; планета — der Planet; параграф, статья — der Paragraph; сателлит, спутник — der Satellit; фолиант (книга определенного формата) — der Foliant; сейсмограф — der Seismograph; частное — der Quotient; существуют также такие существительные, которые могут склоняться по разным типам, например: сосед — der Nachbar, крестьянин — der Bauer; родственник, кузен — der Vetter; подданный — der Untertan, нерв — der Nerv; существительное господин, мужчина — der Herr приобретает оконч. — n вместо — en.
Скл. имен существительных
Женское скл.
Имена, скл. которых производится по данному типу, не приобретают никаких специфических падежных окончаний.
Скл. имен существительных
Особый (переходный) случай
Отдельные имена мужского рода на — е проявляют признаки склонения и по сильному, и по слабому типу, то есть являют собой смешанный, особый случай склонения. В Genitiv они получают оконч. — ns, а в Akkusativ и Dativ — окончание — еn. К этой группе относятся: буква — der Buchstabe; порча, ущерб, вред — der Schaden; искра — der Funke; спокойствие — der Friede; семя, зародыш — der Samen; груда — der Haufen; доверие, вера — der Glaube; имя — der Name; воля — der Wille; идея, мысль — der Gedanke; сердце — das Herz.
Скл. е имен существительных
Plural
В Plural скл. всех имен существительных одинаково: все они получают одно единственное падежное оконч. — n в Dativ. У имен с суффиксом множественного числа -(e)n он (суффикс) сливается с падежным окончанием в Dativ. Заимствованные имена, образующие форму Plural c помощью суффикса — s, окончания — n в Dativ не получают.
Скл. имен существительных
Сводная таблица
Женское скл. | |||
Падеж \ перевод | Радость | Поручительство | Сопровождающая |
Nominativ | Die Freude | Die Bürgschaft | Die Begleiterin |
Genitiv | Der Freude | Der Bürgschaft | Der Begleiterin |
Dativ | Der Freude | Der Bürgschaft | Der Begleiterin |
Akkusativ | Die Freude | Die Bürgschaft | Die Begleiterin |
S-скл. | |||
Падеж \ перевод | Расплавление | Саночник (спортсмен) | Старец |
Nominativ | Das Schmelzen | Der Rodler | Der Greis |
Genitiv | Des Schmelzens | Des Rodlers | Des Greises |
Dativ | Dem Schmelzen | Dem Rodler | Dem Greis |
Akkusativ | Das Schmelzen | Den Rodler | Den Greis |
N-скл. | |||
Падеж \ перевод | Наследник дома | Ассистент, сотрудник | Физиолог |
Nominativ | Der Hauserbe | Der Assistent | Der Physiologe |
Genitiv | Des Hauserben | Des Assistenten | Des Physiologen |
Dativ | Dem Hauserben | Dem Assistenten | Dem Physiologen |
Akkusativ | Den Hauserben | Den Assistenten | Den Physiologen |
Особый (смешанный) случай скл. | |||
Падеж \ перевод | Заячье сердце, трус | Суеверие | Заглавная буква |
Nominativ | Das Hasenherz | Der Aberglaube | Der Grossbuchstabe |
Genitiv | Des Hasenherzens | Des Aberglaubens | Des Grossbuchstabens |
Dativ | Dem Hasenherzen | Dem Aberglauben | Dem Grossbuchstaben |
Akkusativ | Das Hasenherz | Den Aberglauben | Den Grossbuchstaben |
Скл. в Plural | |||
Падеж \ перевод | Рама, леса (строительные) | Родители | Автомобили, машины |
Nominativ | Die Gerüste | Die Eltern | Die Autos |
Genitiv | Der Gerüste | Der Eltern | Der Autos |
Dativ | Den Gerüsten | Den Eltern | Den Autos |
Akkusativ | Die Gerüste | Die Eltern | Die Autos |
Имена собственные
Склонение немецких фамилий и имен
Географические названия
Страны и города в немецком языке, как правило, имеют средний род и употребляются без артикля, если только не сочетаются с какими-либо определениями. Стандартные предлоги в таких ситуациях — «in» — «в» (где-либо) и «nach» (куда-либо), например:
- Zur Zeit wohne ich in einem Hotel in Grassau. — В настоящий момент времени я проживаю в одном из отелей города Грассау (название города употребляется без определения и, соответственно, стоит без артикля). Ich habe ein günstiges Zimmer in einem Hotel des kleinen Grassau gefunden. — Я нашел выгодный по цене номер в гостинице маленького городка Грассау (название города сочетается с определением «маленький» и поэтому употребляется с определенным артиклем). Er hat gebrummt, dass er nach Minsk fliegt. — Он проворчал, что полетит в Минск (город употребляется в «чистом виде» — без определения, поэтому артикль отсутствует).
Немногочисленные названия городов и стран женского и мужского рода всегда употребляются с артиклем, вне зависимости от наличия определения, и требуют в обязательном порядке управления винительным (куда?) или дательным (где?) падежом, например:
- In der Schweiz bin ich nur auf Durchreise gewesen. — В Швейцарии я был только проездом (название страны употребляется с артиклем, поскольку является именем женского рода). Russland hat in den Irak viele Kraftwerksausrüstungen geliefert. — Россия поставила в Ирак много оборудования для электростанций (название страны имеет мужской род и поэтому всегда употребляется с артиклем).
У географических названий, употребляемых без артикля, в Genitiv всегда появляется падежное окончание — s, если только основа не оканчивается на шипящий (в таком случае вместо «s» ставится на письме апостроф), например: основные города Швеции — die meisten Städte Schwedens; города Лаоса — Laos` Städte.
Если географические названия имеют женский род, то они склоняются точно так же, как и нарицательные имена женского рода, это значит, они не приобретают падежных окончаний в Genitiv, например: коренное население Монголии — die Stammbevölkerung der Mongolei.
Имена собственные, имеющие отношение к названиям литературных произведений, изданий периодического характера и пр., как правило, изменениям не подвержены; они используются вместе с относящимся к ним существительным, например: журнал «Наука и жизнь» — die Zeitschrift «Wissenschaft und Leben».