Определенные артикли. Склонение определенных артиклей
Особенностью немецких (нем.) существительных (сущ.) является то, что они могут (в подавляющем большинстве случаев) употребляться со служебным словом — артиклем (арт.). Всем нем. сущ. соответствует какой-либо арт., не несущий никакой семантической нагрузки и указывающий лишь на грамматические категории имени. Однако в речи арт. употребляется не всегда, но всегда подразумевается (это объясняет наличие понятия «нулевой артикль» = отсутствие артикля).
Арт. всегда стоят перед существительными и указывают на их падеж, род (р.) и число. Арт. бывают
Определенные артикли (bestimmte Artikel) — очень важный элемент немецкого языка. Все новые существительные всегда заучиваются с соответствующими им определенными артиклями (опр. арт.), поскольку последние характеризуют все важнейшие грамматические категории имени — число, падеж и род, зачастую совершенно не соответствующие в русском и немецком языках, например: небо (средний) — der Himmel (мужской), облако (средний) — die Wolke (женский), солнце (средний) — die Sonne (женский), бабочка (женский) — der Schmetterling (мужской) и т. д.
Опр. арт. в немецком языке имеют те же грамматические категории, что и сопровождаемые ими существительные, поскольку именно они их и выражают, выполняя свои служебные функции. Рассмотрим склонение этих арт. — их изменение по падежам в зависимости от числа и рода.
Склонение опр. арт.
Единственное число — Singular | Множ. число — Plural | |||
Падеж \ род | Средний — Neutrum | Мужской — Maskulinum | Женский — Femininum | |
Перевод | Счет в банке | Мастер | Колыбель | |
Nominativ | Das Konto | Der Meister | Die Wiege | Die Konten, die Meister, die Wiegen |
Genitiv | Des Kontos | Des Meisters | Der Wiege | Der Konten, der Meister, der Wiegen |
Dativ | Dem Konto | Dem Meister | Der Wiege | Den Konten, den Meistern, den Wiegen |
Akkusativ | Das Konto | Den Meister | Die Wiege | Die Konten, die Meister, die Wiegen |
Употребление опр. арт. в нем. речи регулируется достаточно жесткими правилами. Выбор падает на использование опр. арт., если сопровождаемое им сущ. по своему значению или употреблению:
- конкретно, знакомо, известно, о нем шла речь ранее или же оно является общеизвестным; неповторимо, уникально, не имеет аналогов; обозначает то, что в данной конкретной ситуации является единственно возможным; выступает в паре с порядковым числительным или Superlativ (прилагательным в превосходной степени); определяется причастным оборотом; обозначает какие-либо календарные даты; называет страны или города женского либо мужского р., а также эти географические названия среднего р., употребленные в паре с определениями к ним.
Например:
- Die gestrigen Kartoffeln waren zu salzig. — Вчерашняя картошка была пересоленной. (Здесь речь идет об известной, конкретной картошке). Die Otto-Grössentabelle steht den Kunden immer zur Verfügung. — Таблица размеров Отто всегда находится в распоряжении клиентов. (Здесь речь идет о таблице, которая в своем роде единственна, уникальна). Alle Besucher warteten auf den stellvertretenden Generaldirektor. — Все посетители ждали заместителя генерального директора. (Здесь речь идет о единственно возможном в данной ситуации лице, которого все ожидают). Die dritte Reihe musst du anders stricken. — Третий ряд тебе надо провязать по-другому. (Здесь существительное сопровождается порядковым числительным). Die Kaninchen, über welche ich euch gestern erzählt hatte, wurden heute verkauft. — Кролики, о которых я вам вчера рассказывал, сегодня были проданы. (Здесь определением к существительному служит причастный оборот). Der Haag ist die Stadt, von welcher meine Frau träumt. — Гаага — это тот город, о котором мечтает моя жена. (Здесь название города является существительным мужского рода). Das trübe und nebelige London wird durch diese Besonderheiten nicht unattraktiv. — Пасмурный и туманный Лондон из-за этих своих особенностей не становится непривлекательным. (Здесь название города среднего рода требует обязательного употребления о. а. ввиду наличия определений к нему).
Особенностью опр. арт. среднего и мужского рода является возможность их слияния в одно слово с некоторыми немецкими предлогами в дательном падеже, например:
- in + dem Forschungszentrum = im Forschungszentrum — в исследовательском центре an + dem Zaun = am Zaun — у забора