Рассказ «Мое знакомство с Лорелеей», Рейн
Meine Bekanntschaft mit Loreley
Eine Studentin erzählt über ihre Reise nach Deutschland, an den schönen Rhein.
Ich bin mit einem Touristenschiff diesen mächtigen Fluss entlang gefahren. Einen unvergesslichen Eindruck bekam ich von diesem Supertour.
Die schöne Legende über die Fee Loreley bleibt in meinem Gedächtnis für ewig.
Der Felsen, wo die Nymphe sitzt, befindet sich im Mittelrheintal. Schon in der Zeit des Mittelalters galt diese Insel als ein gefährlicher Felsen. Hier verloren viele Schiffer in den spitzen Riffen, Untertiefen und Felsen ihr Leben. Der Fluss wird an dieser Stelle bis auf 200 Meter eng. Aber in der gleichen Zeit befindet sich unweit auch eine sehr tiefe Stelle des schiffbaren Wasserfläche — 25 m.
Schon in den alten Zeiten lag hier eine Sandbank. An ihrer linken Seite fiel das Wasser über die Felsrippen wie ein Wasserfall nieder. Auf der rechten Seite sieht man das Wasser ruhig abfließen. Diese zwei starken Wasserkräfte
Loreley wurde auch für Zauberin gehalten. Sie hatte eine Anziehungskraft auf Männer, die sich aus Liebe zu ihr vom Felsen stürzten.
Heinrich Heine, der große deutsche Dichter, hat in seinem wunderbaren Gedicht das Thema talentvoll dargestellt und die Sage berühmt gemacht.
Clemens Brentano hat darüber, noch vor Heine, eine Ballade veröffentlicht. Franz List hat Heine-Gedicht für Klavier und Singstimme vertont und später für Orchester zusätzliche Arrangements für Orchester erstellt. Clara Schumann hatte auch ihre Variante vorgestellt.
Перевод
Мое знакомство с Лорелеей
Студентка рассказывает о своем путешествии в Германию, на прекрасный Рейн.
Наша туристская группа отправилась в тур по этой великой реке на теплоходе. Я получила незабываемое впечатление об этой поездке.
Оно сохранится у меня на всю жизнь.
Скала, на которой сидит русалка, находится в средней части Рейна. Еще в средние века этот остров прослыл как очень опасное место. Много моряков погибло в этих рифах, водяных пропастях, скалах. Река в этом месте сильно сужается, до 200 метров. В это же время поблизости находится очень глубокое для судов место — 25 м.
Уже в древние времена здесь была насыпь из песка. С левой стороны вода с грохотом водопада срывалась с острых рифов. Справа вода течет спокойным потоком дальше. Эти две могучие водяные силы встречаются здесь, возникают мощные струи, убивающие моряков. Поэтому при прохождении этого места всех пассажиров корабля просили возносить молитву. В 20-м веке рифы были взорваны. Уже давно появился миф о прекрасной деве, которая сидела на скале, причесывала золотым гребнем свои золотистые волосы и пела волшебную песню. Лорелею также считали волшебницей. Она притягивала к себе моряков, которые из любви к ней бросались со скалы в волу и погибали.
Генрих Гейне, великий немецкий поэт, написал стихотворение про Лорелею и прославил сказку о ней на века.
Клеменс Брентано сочинил балладу о Лорелеи еще до Гейне. Франц Лист написал музыку к поэме Г. Гейне для голоса и фортепьяно и сделал позднее аранжировки для оркестра. Клара Шуман написала позднее свой собственный вариант.